▣ 예외가 없는 법의 과정 - 수행의 중심 개념1)(해피스님의 경전해설 191019)
[동영상] https://youtu.be/lPf75d1FLoY
「pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe 지혜를 무력화시키는 심(心)의 오염원인 다섯 가지 장애를 버리고서」의 구절은 네 가지 형태의 용례를 보여주는데, 첫 번째 용례는 「수행의 중심 개념」을 알려줍니다. 그런데 이 개념은 「예외가 없는 법의 과정」이라는 의미를 가지는데, 깨달음으로 이끌리는 유일한 길이라는 점입니다. 이번 동영상에서는 이어지는 내용에 따라 이 구문이 「예외가 없는 법의 과정 - 수행의 중심 개념[①깨달음-②열반-③구원]」과 사선(四禪)-사념처(四念處)-사무량심(四無量心)을 닦는 것의 네 가지 형태로 나타난다는 것을 살펴보았습니다. 그리고 「예외가 없는 법의 과정 - 수행의 중심 개념[①깨달음-②열반-③구원]」을 설명하는 경들은 수업의 후반부를 담은 다음 동영상에서 소개하였습니다.
● 이 구문이 사용된 네 가지 형태
1) [예외가 없는 법의 과정 - 수행의 중심 개념] pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe catūsu satipaṭṭhānesu supatiṭṭhitacittā sattabojjhaṅge yathābhūtaṃ bhāvetvā 지혜를 무력화시키는 심(心)의 오염원인 다섯 가지 장애를 버리고서 사념처(四念處)에 잘 확립된 심(心)을 가진 자는 칠각지(七覺支)를 있는 그대로 닦아서
①[깨달음] anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambujjhiṃsu 위없는 바른 깨달음을 깨달았다.
②[열반] akaṇhaṃ asukkaṃ nibbānaṃ abhijāyati 검지도 희지도 않은 열반을 생겨나게 한다.
③[구원] evamete lokamhā nīyiṃsu vā nīyanti vā nīyissanti vā’ti. 이렇게 이 세상으로부터 구원되었고 구원되고 구원될 것이다.
2) [사선(四禪)] pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi ~ 지혜를 무력화시키는 심(心)의 오염원인 다섯 가지 장애를 버리고서 소유의 삶으로부터 벗어나고, 불선법(不善法)들로부터 벗어나서,~ [초선(初禪)/제이선(第二禪)/제삼선(第三禪)/제사선(第四禪)]
3) [사념처(四念處)] pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. ~ 지혜를 무력화시키는 심(心)의 오염원인 다섯 가지 장애를 버리면서 몸[신(身)]에서 몸을 이어 보면서 머문다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하여 세상에 대한 간탐(慳貪)과 고뇌(苦惱)를 제거한다. ~
4) [사무량심(四無量心)] pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati ~ 지혜를 무력화시키는 심(心)의 오염원인 다섯 가지 장애를 버리고서 자(慈)가 함께한 심(心)으로 한 방향을 두루 미치면서 머뭅니다. ~
pañca nīvaraṇe pahāya cetaso upakkilese paññāya dubbalīkaraṇe |
|||
1 |
catūsu satipaṭṭhānesu supatiṭṭhitacittā sattabojjhaṅge yathābhūtaṃ bhāvetvā |
anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambujjhiṃsu |
(DN 16.5), (DN 28.1), (SN 47.12) |
akaṇhaṃ asukkaṃ nibbānaṃ abhijāyati. |
(AN 6.57) |
||
evamete lokamhā nīyiṃsu vā nīyanti vā nīyissanti vā’ti. |
(AN 10.95) |
||
2 |
vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi |
(MN 27.1), (MN 38.1), (MN 39.1), (MN 51.1), (MN 60.1), (MN 76.1), (MN 79.1), (MN 94.1), (MN 101.1), (MN 107.1), (MN 112.1), (AN 4.198), (AN 5.75), (AN 5.76), (AN 9.40), (AN 10.99) |
|
3 |
kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. |
(MN 125.1) |
|
4 |
mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati |
(DN 25), (SN 46.54), |