홈 > 진행중인 법회 > 합송경

합송경

계보 경(A4:28)[ariyavaṃsasuttaṃ]

0 444 2017.08.23 21:12

계보 경(A4:28)[ariyavaṃsasuttaṃ]

 

“cattārome, bhikkhave, ariyavaṃsā aggaññā rattaññā vaṃsaññā porāṇā asaṃkiṇṇā asaṃkiṇṇapubbā, na saṃkīyanti na saṃkīyissanti, appaṭikuṭṭhā samaṇehi brāhmaṇehi viññūhi. katame cattāro?

 

비구들이여, 최상이라고 알려지고, 빛난다고 알려지고, 계보라고 알려지고, 오래되고, 섞이지 않았고, 이전에도 섞이지 않은 네 가지 성스러운 계보가 있다. 그것은 의심 받지 않고, 의심 받지 않을 것이고, 현명한 사문-바라문으로부터 경시되지 않는다. 무엇이 넷인가?

 

idha, bhikkhave, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītarena cīvarena, itarītaracīvarasantuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī, na ca cīvarahetu anesanaṃ appatirūpaṃ āpajjati, aladdhā ca cīvaraṃ na paritassati, laddhā ca cīvaraṃ agadhito amucchito anajjhosanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati; tāya ca pana itarītaracīvarasantuṭṭhiyā nevattānukkaṃseti, no paraṃ vambheti. yo hi tattha dakkho analaso sampajāno patissato, ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu porāṇe aggaññe ariyavaṃse ṭhito.

 

비구들이여, 여기 비구는 어떤 옷으로도 만족하고, 어떤 옷으로도 만족하는 것을 칭찬한다. 그는 옷을 원인으로 부적절한 잘못된 방법을 저지르지 않는다. 옷을 얻지 못하더라도 갈망하지 않고, 옷을 얻더라도 속박되지 않고 열중하지 않고 묶이지 않으며 위험을 보고 벗어남을 통찰하면서 사용한다. 또한, 그는 어떤 옷으로도 만족하는 것으로 인해 자신을 칭찬하지 않고 다른 사람들을 경멸하지 않는다. 비구들이여, 거기서 참으로 현명하고 게으르지 않고 분명한 앎[정지(正知)]을 가지고 알아차리는[()] 이런 자는 이 비구는 오래되고 최상이라고 알려진 성스러운 계보에 서있다.’라고 불린다.

 

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītarena piṇḍapātena, itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī, na ca piṇḍapātahetu anesanaṃ appatirūpaṃ āpajjati, aladdhā ca piṇḍapātaṃ na paritassati, laddhā ca piṇḍapātaṃ agadhito amucchito anajjhosanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati; tāya ca pana itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā nevattānukkaṃseti, no paraṃ vambheti. yo hi tattha dakkho analaso sampajāno patissato, ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu porāṇe aggaññe ariyavaṃse ṭhito.

 

다시 비구들이여, 여기 비구는 어떤 탁발음식으로도 만족하고, 어떤 탁발음식으로도 만족하는 것을 칭찬한다. 그는 탁발음식을 원인으로 부적절한 잘못된 방법을 저지르지 않는다. 탁발음식을 얻지 못하더라도 갈망하지 않고, 탁발음식을 얻더라도 속박되지 않고 열중하지 않고 묶이지 않으며 위험을 보고 벗어남을 통찰하면서 사용한다. 또한, 그는 어떤 탁발음식으로도 만족하는 것으로 인해 자신을 칭찬하지 않고 다른 사람들을 경멸하지 않는다. 비구들이여, 거기서 참으로 현명하고 게으르지 않고 분명한 앎[정지(正知)]을 가지고 알아차리는[()] 이런 자는 이 비구는 오래되고 최상이라고 알려진 성스러운 계보에 서있다.’라고 불린다.

 

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītarena senāsanena, itarītarasenāsanasantuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī, na ca senāsanahetu anesanaṃ appatirūpaṃ āpajjati, aladdhā ca senāsanaṃ na paritassati, laddhā ca senāsanaṃ agadhito amucchito anajjhosanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati; tāya ca pana itarītarasenāsanasantuṭṭhiyā nevattānukkaṃseti, no paraṃ vambheti. yo hi tattha dakkho analaso sampajāno patissato, ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu porāṇe aggaññe ariyavaṃse ṭhito.

 

다시 비구들이여, 여기 비구는 어떤 잠잘 자리로도 만족하고, 어떤 잠잘 자리로도 만족하는 것을 칭찬한다. 그는 잠잘 자리를 원인으로 부적절한 잘못된 방법을 저지르지 않는다. 잠잘 자리를 얻지 못하더라도 갈망하지 않고, 잠잘 자리를 얻더라도 속박되지 않고 열중하지 않고 묶이지 않으며 위험을 보고 벗어남을 통찰하면서 사용한다. 또한, 그는 어떤 잠잘 자리로도 만족하는 것으로 인해 자신을 칭찬하지 않고 다른 사람들을 경멸하지 않는다. 비구들이여, 거기서 참으로 현명하고 게으르지 않고 분명한 앎[정지(正知)]을 가지고 알아차리는[()] 이런 자는 이 비구는 오래되고 최상이라고 알려진 성스러운 계보에 서있다.’라고 불린다.

 

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu bhāvanārāmo hoti bhāvanārato, pahānārāmo hoti pahānarato; tāya ca pana bhāvanārāmatāya bhāvanāratiyā pahānārāmatāya pahānaratiyā nevattānukkaṃseti, no paraṃ vambheti. yo hi tattha dakkho analaso sampajāno patissato, ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu porāṇe aggaññe ariyavaṃse ṭhito. ime kho, bhikkhave, cattāro ariyavaṃsā aggaññā rattaññā vaṃsaññā porāṇā asaṃkiṇṇā asaṃkiṇṇapubbā, na saṃkīyanti na saṃkīyissanti, appaṭikuṭṭhā samaṇehi brāhmaṇehi viññūhi.

 

다시 비구들이여, 여기 비구는 수행을 좋아하고 수행을 기뻐한다. 버림을 좋아하고 버림을 기뻐한다. 또한, 그는 수행을 좋아하고 수행을 기뻐하고, 버림을 좋아하고 버림을 기뻐하는 것으로 인해 자신을 칭찬하지 않고 다른 사람들을 경멸하지 않는다. 비구들이여, 거기서 참으로 현명하고 게으르지 않고 분명한 앎[정지(正知)]을 가지고 알아차리는[()] 이런 자는 이 비구는 오래되고 최상이라고 알려진 성스러운 계보에 서있다.’라고 불린다. 비구들이여, 이것이 최상이라고 알려지고, 빛난다고 알려지고, 계보라고 알려지고, 오래되고, 섞이지 않았고, 이전에도 섞이지 않은 네 가지 성스러운 계보이다. 그것은 의심 받지 않고, 의심 받지 않을 것이고, 현명한 사문-바라문으로부터 경시되지 않는다.

 

“imehi ca pana, bhikkhave, catūhi ariyavaṃsehi samannāgato bhikkhu puratthimāya cepi disāya viharati sveva aratiṃ sahati, na taṃ arati sahati; pacchimāya cepi disāya viharati sveva aratiṃ sahati, na taṃ arati sahati; uttarāya cepi disāya viharati sveva aratiṃ sahati, na taṃ arati sahati; dakkhiṇāya cepi disāya viharati sveva aratiṃ sahati, na taṃ arati sahati. taṃ kissa hetu? aratiratisaho hi, bhikkhave, dhīro”ti.

 

비구들이여, 이러한 네 가지 성스러운 계보를 구족한 비구가 만일 동쪽 방향으로 머물면 그는 싫어함을 극복하고서 머문다. 싫어함을 극복하지 못한 채 머물지 않는다. 만일 서쪽 방향으로 머물면 그는 싫어함을 극복하고서 머문다. 싫어함을 극복하지 못한 채 머물지 않는다. 만일 북쪽 방향으로 머물면 그는 싫어함을 극복하고서 머문다. 싫어함을 극복하지 못한 채 머물지 않는다. 만일 남쪽 방향으로 머물면 그는 싫어함을 극복하고서 머문다. 싫어함을 극복하지 못한 채 머물지 않는다. 그것은 무슨 이유 때문인가? 비구들이여, 현명한 자는 참으로 싫어함과 좋아함을 극복하기 때문이다.”

 

“nārati sahati dhīraṃ, nārati dhīraṃ sahati.

dhīrova aratiṃ sahati, dhīro hi aratissaho.

 

“sabbakammavihāyīnaṃ, panuṇṇaṃ ko nivāraye.

nekkhaṃ jambonadasseva, ko taṃ ninditumarahati.

devāpi naṃ pasaṃsanti, brahmunāpi pasaṃsito”ti.

 

싫어함은 현명한 자를 제압하지 못하나니, 싫어함은 현명한 자를 제압하지 못한다.

다만 현명한 자는 싫어함을 극복하나니, 참으로 현명한 자는 싫어함을 극복한다.

 

모든 업을 바르게 포기하고 흩어버린 자를 누가 숨길 것인가?

잠부 강의 큰 금화와 같은 그를 뉘라서 비난할 수 있으리?

신들도 그를 칭찬하고 범천도 그를 칭찬한다.”

 

Comments