홈 > 진행중인 법회 > 합송경

합송경

pavāraṇāsuttaṃ (SN 8.7)[자자(自恣) 경] ㅡ 보편적 깨달음은 혜해탈자

0 628 2017.08.23 21:40

pavāraṇāsuttaṃ (SN 8.7)[자자(自恣) ]

 

ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati pubbārāme migāramātupāsāde mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi. tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe pannarase pavāraṇāya bhikkhusaṅghaparivuto abbhokāse nisinno hoti. atha kho bhagavā tuṇhībhūtaṃ bhikkhusaṅghaṃ anuviloketvā bhikkhū āmantesi “handa dāni, bhikkhave, pavāremi vo. na ca me kiñci garahatha kāyikaṃ vā vācasikaṃ vā”ti. 

 

한때 세존께서는 모두가 아라한인 오백 명의 고귀한 비구상가와 함께 사왓티에서 동쪽 사원의 미가라마따 저택에 머무셨다. 그때 세존께서는 보름 포살일의 보름밤에 자자(自恣)를 하기 위해서 비구상가에 둘러싸여서 열린 장소에 앉아 계셨다. 그때 세존께서는 침묵하고 있는 비구상가를 둘러보신 뒤 비구들에게 말씀하셨다. 비구들이여, 이제 나는 그대들에게 청하니, 나에게 몸에 속하거나 말에 속한 비난 받을 것이 없는가?” 

 

evaṃ vutte, āyasmā sāriputto uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca “na kho mayaṃ, bhante, bhagavato kiñci garahāma kāyikaṃ vā vācasikaṃ vā. bhagavā hi, bhante, anuppannassa maggassa uppādetā, asañjātassa maggassa sañjanetā, anakkhātassa maggassa akkhātā, maggaññū maggavidū maggakovido. maggānugā ca, bhante, etarahi sāvakā viharanti pacchā samannāgatā; ahañca kho, bhante, bhagavantaṃ pavāremi. na ca me bhagavā kiñci garahati kāyikaṃ vā vācasikaṃ vā”ti. 

 

이렇게 말씀하시자 사리뿟따 존자가 자리에서 일어나서 한 쪽 어깨가 드러나게 윗가사를 입고 세존을 향해 이렇게 말씀드렸다. 대덕이시여, 저희에게 세존의 몸에 속하거나 말에 속한 비난할 것은 없습니다. 대덕이시여, 참으로 세존께서는 일어나지 않은 길을 일으켰고, 생기지 않은 길을 생기게 했고, 선언되지 않은 길을 선언했고, 길을 아는 분이며, 길을 숙달한 분이며, 길에 대한 바른 지혜를 가진 분입니다. 대덕이시여, 지금의 제자들은 길을 따라 머물고, 나중에 구족하게 됩니다. 대덕이시여, 저도 세존께 청하나니, 세존께서 저의 몸에 속하거나 말에 속한 비난할 것은 없습니까?” 

 

“na khvāhaṃ te, sāriputta, kiñci garahāmi kāyikaṃ vā vācasikaṃ vā. paṇḍito tvaṃ, sāriputta, mahāpañño tvaṃ, sāriputta, puthupañño tvaṃ, sāriputta, hāsapañño tvaṃ, sāriputta, javanapañño tvaṃ, sāriputta, tikkhapañño tvaṃ, sāriputta, nibbedhikapañño tvaṃ, sāriputta. seyyathāpi, sāriputta, rañño cakkavattissa jeṭṭhaputto pitarā pavattitaṃ cakkaṃ sammadeva anuppavatteti; evameva kho tvaṃ, sāriputta, mayā anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ sammadeva anuppavattesī”ti. 

 

사리뿟따여, 참으로 나는 그대의 몸에 속하거나 말에 속한 비난할 것이 없다. 사리뿟따여, 그대는 현명하다. 사리뿟따여, 그대는 큰 지혜를 가졌다. 사리뿟따여, 그대는 해체적인 지혜를 가졌다. 사리뿟따여, 그대는 웃는 지혜를 가졌다. 사리뿟따여, 그대는 신속하게 이해하는 지혜를 가졌다. 사리뿟따여, 그대는 예리하고 지적인 지혜를 가졌다. 사리뿟따여, 그대는 꿰뚫는 지혜를 가졌다. 사리뿟따여, 마치 전륜성왕의 맏아들이 아버지를 뒤따라 바퀴를 완전하게 이어 굴리는 것과 같다. 사리뿟따여, 이와 같이 그대는 나를 뒤따라 위없는 법의 바퀴[법륜(法輪)]을 완전하게 이어 굴린다.

 

“no ce kira me, bhante, bhagavā kiñci garahati kāyikaṃ vā vācasikaṃ vā. imesaṃ pana, bhante, bhagavā pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ na kiñci garahati kāyikaṃ vā vācasikaṃ vā”ti. “imesampi khvāhaṃ, sāriputta, pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ na kiñci garahāmi kāyikaṃ vā vācasikaṃ vā. imesañhi, sāriputta, pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ saṭṭhi bhikkhū tevijjā, saṭṭhi bhikkhū chaḷabhiññā, saṭṭhi bhikkhū ubhatobhāgavimuttā, atha itare paññāvimuttā”ti. 
 

대덕이시여, 만일 세존께서 저의 몸에 속하거나 말에 속한 비난할 것이 없다면, 대덕이시여, 세존께서 이들 오백 명의 비구들의 몸에 속하거나 말에 속한 비난할 것이 없습니까?” “사리뿟따여, 내가 이들 오백 명의 비구들의 몸에 속하거나 말에 속한 비난할 것이 없다. 사리뿟따여, 이들 오백 며의 비구들 가운데 60명의 비구들은 삼명(三明)이고, 60명의 비구들은 육신통(六神通)이고, 60명의 비구들은 양면해탈자(兩面解脫者)이고, 나머지는 혜해탈자(慧解脫者)이다.”

 

atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca “paṭibhāti maṃ bhagavā, paṭibhāti maṃ sugatā”ti. “paṭibhātu taṃ, vaṅgīsā”ti bhagavā avoca. atha kho āyasmā vaṅgīso bhagavantaṃ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi  

 

그때 왕기사 존자가 자리에서 일어나서 한 쪽 어깨가 드러나게 윗가사를 입고 세존을 향해 합장하고 이렇게 말씀드렸다. 제게 영감(靈感)이 떠올랐습니다, 세존이시여. 제게 영감이 떠올랐습니다, 선서(善逝)시여.”라고. “왕기사여, 그 영감을 드러내보라.”라고 세존께서는 말씀하셨다. 그러자 왕기사 존자는 세존의 앞에서 거기에 어울리는 게송으로 칭송하였다.  

 

“ajja pannarase visuddhiyā, bhikkhū pañcasatā samāgatā.
saṃyojanabandhanacchidā, anīghā khīṇapunabbhavā isī.
“cakkavattī yathā rājā, amaccaparivārito.
samantā anupariyeti, sāgarantaṃ mahiṃ imaṃ.
“evaṃ vijitasaṅgāmaṃ, satthavāhaṃ anuttaraṃ.
sāvakā payirupāsanti, tevijjā maccuhāyino.
“sabbe bhagavato puttā, palāpettha na vijjati.
taṇhāsallassa hantāraṃ, vande ādiccabandhunan”ti. 

 

오늘은 보름날, 청정을 위해 오백 명의 비구들이 함께 모였다.

족쇄와 속박 끊음으로 인해 고통 없고 다시 존재가 됨이 다한 선인들.

마치 전륜성왕이 신하들에 둘러싸여

바다에 맞닿은 전 대지를 순시하듯

전쟁의 승리자요 대상(隊商)의 우두머리요

삼명(三明)을 구족하고 죽음을 이긴 분을 제자들이 섬깁니다.

모두가 세존의 아들들, 여기에 왕겨 같은 이는 없습니다.

갈애의 쇠살을 부수어버린 태양의 후예께 예배드립니다.”

 

자자_경_-_보편적_깨달음은_혜해탈자.png

Comments