홈 > 진행중인 법회 > 합송경

합송경

사대(四大)의 소멸 ㅡ 께왓따 경(D11)

사대(四大)의 소멸 께왓따 경(D11)

 

ekamantaṃ nisinno kho, kevaṭṭa, so bhikkhu maṃ etadavoca ‘kattha nu kho, bhante, ime cattāromahābhūtā aparisesā nirujjhanti, seyyathidaṃ pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātū’ti? 
 
Nirujjhati [Pass. of nirundhati (nirodhati) ni+rundhati] to be broken up, to be dissolved, to be destroyed, to cease, die 

 

한 곁에 앉아서 그 비구는 나에게 이렇게 말하였다.  '세존이시여도대체 어디서 이  네 가지 근본물질(四大),  땅의 요소(地界), 물의 요소(水界), 불의 요소(火界), 바람의 요소(風界) 남김없이 소멸합니까?라고."   

 

na kho eso, bhikkhu, pañho evaṃ pucchitabbo ‘kattha nu kho, bhante, ime cattāro mahābhūtā aparisesā nirujjhanti, seyyathidaṃ pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātū’ti?

 

“evañca kho eso, bhikkhu, pañho pucchitabbo  

 

‘kattha āpo ca pathavī, tejo vāyo na gādhati.

kattha dīghañca rassañca, aṇuṃ thūlaṃ subhāsubhaṃ.

kattha nāmañca rūpañca, asesaṃ uparujjhatī’ti. 

 

“tatra veyyākaraṇaṃ bhavati  

 

‘viññāṇaṃ anidassanaṃ, anantaṃ sabbatopabhaṃ.

ettha āpo ca pathavī, tejo vāyo na gādhati.

ettha dīghañca rassañca, aṇuṃ thūlaṃ subhāsubhaṃ.

ettha nāmañca rūpañca, asesaṃ uparujjhati.

viññāṇassa nirodhena, etthetaṃ uparujjhatī’ti. 

 

Uparujjhati [Sk. uparudhyate, Pass. of uparundhati] to be stopped, broken, annihilated, destroyed

 

"비구여, 그대는 '세존이시여도대체 어디서 이  네 가지 근본물질(四大),  땅의 요소(地界), 물의 요소(水界), 불의 요소(火界), 바람의 요소(風界) 남김없이 소멸합니까?’라고 질문했는데 그렇게 질문해서는 안 된다 

 

비구여, 그대는 이렇게 질문해야 한다  

 

'어디서 물과 땅과 불과 바람은 굳건히 서지 못하며 

어디서 길고 짧고 미세하고 크고 깨끗하고 더러운 것과 

어디서 정신[()]과 물질[()]은 남김없이 멈춥니까?'라고. 

 

이것이 그에 대한 설명이다.   

 

'()은 비교되지 않고 끝없고 모든 면에서 빛난다.

여기서 물과 땅과 불과 바람은 굳건히 서지 못하며 

여기서 길고 짧고 미세하고 크고 아름답고 더러운 것과 

여기서 정신과 물질은 남김없이 소멸한다

()의 소멸을 원인으로 여기서 이것이 멈춘다.’"

Comments