홈 > 진행중인 법회 > 합송경

합송경

santuṭṭhisuttaṃ (AN 4.27)[지족 경]

0 422 2017.10.18 14:59

santuṭṭhisuttaṃ (AN 4.27)[지족 경]

 

“cattārimāni, bhikkhave, appāni ca sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni. katamāni cattāri? paṃsukūlaṃ, bhikkhave, cīvarānaṃ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṃ. piṇḍiyālopo, bhikkhave, bhojanānaṃ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṃ. rukkhamūlaṃ, bhikkhave, senāsanānaṃ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṃ. pūtimuttaṃ, bhikkhave, bhesajjānaṃ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṃ. imāni kho, bhikkhave, cattāri appāni ca sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni. yato kho, bhikkhave, bhikkhu appena ca tuṭṭho hoti sulabhena ca, idamassāhaṃ aññataraṃ sāmaññaṅganti vadāmī”ti.

 

“anavajjena tuṭṭhassa, appena sulabhena ca.
na senāsanamārabbha, cīvaraṃ pānabhojanaṃ.
vighāto hoti cittassa, disā nappaṭihaññati.
“ye cassa dhammā akkhātā, sāmaññassānulomikā.
adhiggahitā tuṭṭhassa, appamattassa sikkhato”ti.

 

비구들이여, 네 가지 값어치 없고 쉽게 얻을 수 있고 허물이 없는 것이 있다. 무엇이 넷인가? 비구들이여, 옷 중에서는 분소의가 값어치 없고 쉽게 얻을 수 있고 허물이 없는 것이다. 음식 중에서는 탁발음식이 값어치 없고 쉽게 얻을 수 있고 허물이 없는 것이다. 거처 중에서는 나무 아래가 값어치 없고 쉽게 얻을 수 있고 허물이 없는 것이다. 약 중에서는 소의 오줌으로 만든 약이 값어치 없고 쉽게 얻을 수 있고 허물이 없는 것이다. 비구들이여, 이것이 네 가지 값어치 없고 쉽게 얻을 수 있고 허물이 없는 것이다. 비구들이여, 비구가 값어치 업고 쉽게 얻을 수 있는 것으로 만족할 때 이것이 한 가지 형태의 사문의 삶이라고 나는 말한다.

 

허물이 없고 값어치 없고 쉽게 얻을 수 있는 것으로 만족하는 자

거처와 의복과 음식에 대해 마음이 편안하고

[가야 할] 방향에 구애받지 않노라.

그의 법은 출가생활에 적합하다 일컬어지나니

값어치 없는 것으로 만족하는 자 공부에 불방일하리라.

 

Comments