홈 > 불교입문 > 차제설법

차제설법

4. upālisuttaṃ (MN 56-우빨리 경)

0 110 2022.05.15 21:41

4. upālisuttaṃ (MN 56-우빨리 경)

 

69. atha kho bhagavā upālissa gahapatissa anupubbiṃ kathaṃ kathesi, seyyathidaṃ dānakathaṃ sīlakathaṃ saggakathaṃ, kāmānaṃ ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ, nekkhamme ānisaṃsaṃ pakāsesi. yadā bhagavā aññāsi upāliṃ gahapatiṃ kallacittaṃ muducittaṃ vinīvaraṇacittaṃ udaggacittaṃ pasannacittaṃ, atha yā buddhānaṃ sāmukkaṃsikā dhammadesanā taṃ pakāsesi dukkhaṃ, samudayaṃ, nirodhaṃ, maggaṃ. seyyathāpi nāma suddhaṃ vatthaṃ apagatakāḷakaṃ sammadeva rajanaṃ paṭiggaṇheyya, evameva upālissa gahapatissa tasmiṃyeva āsane virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādi ‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ sabbaṃ taṃ nirodhadhamman’ti. atha kho upāli gahapati diṭṭhadhammo pattadhammo viditadhammo pariyogāḷhadhammo tiṇṇavicikiccho vigatakathaṃkatho vesārajjappatto aparappaccayo satthusāsane bhagavantaṃ etadavoca “handa ca dāni mayaṃ, bhante, gacchāma, bahukiccā mayaṃ bahukaraṇīyā”ti. “yassadāni tvaṃ, gahapati, kālaṃ maññasī”ti.

 

그러자 세존은 우빨리 장자에게 이와 같은 순서대로의 가르침을 설했다[차제설법(次第說法)]. ㅡ 보시(布施)의 가르침, ()의 가르침, 천상(天上)의 가르침, 소유의 삶의 위험과 저열함과 오염, 출리(出離)에 대한 이익을 설명했다. 세존은 우빨리 장자의 심()이 준비되고, 부드러워지고, 장애에서 벗어나고, 높아지고, 고와진 것을 알았을 때, 부처님들의 찬탄 받는 설법인 고()-()-()-()를 설명했다. 예를 들면, 얼룩이 없는 깨끗한 천은 색깔을 잘 받을 것이다. 이처럼 그 자리에서 우빨리 장자에게 자라나는 것은 무엇이든지 모두 소멸하는 것이다.’라는 티끌이 없고 때가 없는 법의 눈[법안(法眼)]이 생겼다. 그리고 법을 보고, 법을 얻고, 법을 알고, 법을 관통하고, 의심을 건너고, 불확실에서 벗어나고, 자기 확신을 얻고, 스승의 가르침에서 다른 스승을 의지하지 않게 된 우빨리 장자는 세존에게 이렇게 말했다. 이제, 대덕이시여, 저희는 돌아가겠습니다. 저희는 바쁘고 해야 할 일이 많습니다.”라고. “장자여, 그대는 돌아가기에 적당한 때를 생각하십시오.”

 

70. atha kho upāli gahapati bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yena sakaṃ nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā dovārikaṃ āmantesi “ajjatagge, samma dovārika, āvarāmi dvāraṃ nigaṇṭhānaṃ nigaṇṭhīnaṃ, anāvaṭaṃ dvāraṃ bhagavato bhikkhūnaṃ bhikkhunīnaṃ upāsakānaṃ upāsikānaṃ. sace koci nigaṇṭho āgacchati tamenaṃ tvaṃ evaṃ vadeyyāsi ‘tiṭṭha, bhante, mā pāvisi. ajjatagge upāli gahapati samaṇassa gotamassa sāvakattaṃ upagato. āvaṭaṃ dvāraṃ nigaṇṭhānaṃ nigaṇṭhīnaṃ, anāvaṭaṃ dvāraṃ bhagavato bhikkhūnaṃ bhikkhunīnaṃ upāsakānaṃ upāsikānaṃ. sace te, bhante, piṇḍakena attho, ettheva tiṭṭha, ettheva te āharissantī’”ti. “evaṃ, bhante”ti kho dovāriko upālissa gahapatissa paccassosi.

 

그러자 우빨리 장자는 기뻐하고 감사한 뒤에 자리에서 일어나 세존에게 절하고 오른쪽으로 돈 뒤에 자신의 집으로 돌아갔다. 가서는 문지기에게 말했다. 여보게 문지기여, 오늘부터 나는 남녀 니간타들을 위한 문을 닫는다. 세존의 비구들, 비구니들, 남신자들, 여신자들을 위한 문을 열었다. 만약 누구든지 니간타가 오면 그에게 그대는 이렇게 말해야 한다. 멈추십시오, 대덕이여. 들어오지 머십시오. 오늘부터 우빨리 장자는 사문 고따마의 제자가 되었습니다. 남녀 니간타들을 위한 문을 닫았고, 세존의 비구들, 비구니들, 남신자들, 여신자들을 위한 문을 열었습니다. 만약, 대덕이여, 음식이 필요하면 여기에 계십시오. 여기에서 그대에게 가져다드리겠습니다.”라고. “알겠습니다, 대덕이시여.”라고 문지기는 우빨리 장자에게 대답했다.

Comments