법회 의식
[다 함께 3번]
buddhaṃ, buddhaṃ, buddhaṃ vande
dhammaṃ, dhammaṃ, dhammaṃ vande
sanghaṃ, sanghaṃ, sanghaṃ vande
buddhaṃ, dhammaṃ, sanghaṃ vande
붇당, 붇당, 붇당 완데- 부처님, 부처님, 부처님께 예배합니다.
담망, 담망, 담망 완데- 가르침, 가르침, 가르침에 예배합니다.
상강, 상강, 상강 완데- 성자들, 성자들, 성자들께 예배합니다.
붇당, 담망, 상강 완데- 부처님, 가르침, 성자들께 예배합니다.
[스님만]
pañcasīlaṃ samādaṃ, namaskāre
안녕하세요. 오계(五戒)를 받는 일부터 시작합니다.
[재가자만 3번]
namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa.
나모- 땃사 바가와또- 아라하또- 삼마-삼붇닷사
그분, 세존(世尊)-아라한(阿羅漢)-정등각(正等覺)께 예경(禮敬) 합니다.
[스님 선창 후 재가자 함께]
buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 붇당 사라낭 갓차-미
의지처인 부처님에게로 나는 갑니다.
dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 담망 사라낭 갓차-미
의지처인 가르침에게로 나는 갑니다.
saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 상강 사라낭 갓차-미
의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.
dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 두띠얌삐 ~
두 번째도 의지처인 부처님에게로 나는 갑니다.
dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 두띠얌삐 ~
두 번째도 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다.
dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 두띠얌삐 ~
두 번째도 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.
tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 따띠얌삐 ~
세 번째도 의지처인 부처님에게로 나는 갑니다.
tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 따띠얌삐 ~
세 번째도 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다.
tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 따띠얌삐 ~
세 번째도 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.
[스님만]
saraṇagamanaṃ sampuṇṇaṃ 의지처로 가는 것이 끝났습니다.
[재가자만]
āma bhante 아-마 반떼- 네, 대덕이시여.
[스님 선창 후 재가자 함께]
pāṇātipātā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
빠-나-띠빠-따- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
생명을 해치는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
adinnādānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
아딘나-다-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
주지 않는 것을 가지는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
kāmesumicchācārā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
까-메-수밋차-짜-라- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
음행(淫行)에 대한 삿된 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
musāvādā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
무사-와-다- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
거짓을 말하는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī-sikkhāpadaṃ samādiyāmi.
수라-메-라야맛자빠마-닷타-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
술과 발효액 등 취하게 하는 것으로 인한 방일한 머묾을 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
[스님만]
tisaraṇena saddhiṃ pañcasīlaṃ dhammaṃ sādhukaṃ surakkhitaṃ katvā appamādena sampādetabbaṃ
세 가지 의지처[삼보(三寶)]와 함께 오계(五戒)의 법(法)을 철저히 잘 지키면서 불방일(不放逸)로써 성취하기 위해 노력해야 합니다.
[재가자만]
āma bhante 아-마 반떼- 네, 대덕이시여.
[다 같이]
sādhu sādhu sādhu 훌륭합니다. 훌륭합니다. 훌륭합니다.
[법회 마칠 때]
[빠알리어 – 스님, 우리말 – 재가자]
‘sammāsambuddho bhagavā, svākkhāto bhagavatā dhammo, suppaṭipanno sāvakasaṅgho’ti.
‘삼마-삼붓도- 바가와-, 스왁-카-또- 바가와따- 담모-, 숩빠띠빤노- 사-와까상고-’띠
‘세존(世尊)은 정등각(正等覺)이시다. 세존으로부터 법(法)은 잘 설해졌다. 제자들의 상가는 잘 실천한다.’
ciraṃ tiṭṭhatu lokasmiṃ, sammāsambuddhasāsanaṃ.
찌랑 띠타뚜 로-까스밍, 삼마-삼붇다사-사앙
정등각(正等覺)의 가르침이 이 세상에 오래도록 머물기를!
icchāmahaṃ yaññaṃ yajituṃ yaṃ mama assa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā’”ti.
‘잇차-마항 얀냥 야지뚱 양 마마 앗사 디-가랏땅 히따-야 수카-야’띠
오랫동안 나에게 이익과 행복을 주는 자선행(慈善行)을 실천하겠습니다.
‘idaṃ dānaṃ petānaṃ ñātisālohitānaṃ upakappatu, idaṃ dānaṃ petā ñātisālohitā paribhuñjantū’ti.
‘이당 다-낭 뻬-따-낭 냐-띠살-로-히따-낭 우빠깝빠뚜, 이당 다-낭 뻬-따- 냐-띠살-로-히따- 빠리분잔뚜-’띠
이 보시가 돌아가신 친지와 혈육들에게 도달하기를. 이 보시를 돌아가신 친지와 혈육들이 사용하기를!