홈 > 교리공부 > 가르침의 근본

가르침의 근본

kammanirodhasuttaṃ (SN 35.129)[업 경(S35:146)]

0 452 2017.09.25 21:43
kammanirodhasuttaṃ (SN 35.129)[업 경(S35:146)]
 
“navapurāṇāni, bhikkhave, kammāni desessāmi kammanirodhaṃ kammanirodhagāminiñca paṭipadaṃ. taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmīti.

비구들이여, 신구(新舊)의 업()과 업의 소멸과 업의 소멸로 이끄는 실천에 대해 설하겠다. 그것을 듣고 잘 사유하라. 나는 말하겠다.

katamañca, bhikkhave, purāṇakammaṃ? cakkhu, bhikkhave, purāṇakammaṃ abhisaṅkhataṃ abhisañcetayitaṃ vedaniyaṃ daṭṭhabbaṃ ... pe ... jivhā purāṇakammā abhisaṅkhatā abhisañcetayitā vedaniyā daṭṭhabbā ... pe ... mano purāṇakammo abhisaṅkhato abhisañcetayito vedaniyo daṭṭhabbo. idaṃ vuccati, bhikkhave, purāṇakammaṃ.

비구들이여, 무엇이 이전의 업인가? 비구들이여, ()은 이전의 업이고 유위(有爲)이고, 의도된 것이고, 경험된 것이라고 보아야 한다. ()은 이전의 업이고 유위(有爲)이고, 의도된 것이고, 경험된 것이라고 보아야 한다. ()는 이전의 업이고 유위(有爲)이고, 의도된 것이고, 경험된 것이라고 보아야 한다. 비구들이여, 이것이 이전의 업이라고 불린다.

katamañca, bhikkhave, navakammaṃ? yaṃ kho, bhikkhave, etarahi kammaṃ karoti kāyena vācāya manasā, idaṃ vuccati, bhikkhave, navakammaṃ.

비구들이여, 무엇이 새로운 업인가? 비구들이여, 지금 신()과 구()와 의()로 업을 짓는 것. 비구들이여, 이것이 새로운 업이라고 불린다.

katamo ca, bhikkhave, kammanirodho? yo kho, bhikkhave, kāyakammavacīkammamanokammassa nirodhā vimuttiṃ phusati, ayaṃ vuccati, bhikkhave, kammanirodho.

비구들이여, 무엇이 업의 소멸인가? 비구들이여, 신업(身業)-구업(口業)-의업(意業)의 소멸로 인해 해탈을 성취하는 것. 비구들이여, 이것이 업의 소멸이라고 불린다.

katamā ca, bhikkhave, kammanirodhagāminī paṭipadā? ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi ayaṃ vuccati, bhikkhave, kammanirodhagāminī paṭipadā.

비구들이여, 무엇이 업의 소멸로 이끄는 실천인가? 비구들이여, 바로 이 여덟 가지로 구성된 길이니, 정견(正見), 정사유(正思惟), 정어(正語), 정업(正業), 정명(正命), 정정진(正精進), 정념(正念), 정정(正定)이다. 비구들이여, 이것이 업의 소멸로 이끄는 실천이라 불린다.

iti kho, bhikkhave, desitaṃ mayā purāṇakammaṃ, desitaṃ navakammaṃ, desito kammanirodho, desitā kammanirodhagāminī paṭipadā. yaṃ kho, bhikkhave, satthārā karaṇīyaṃ sāvakānaṃ hitesinā anukampakena anukampaṃ upādāya, kataṃ vo taṃ mayā. etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchāvippaṭisārino ahuvattha. ayaṃ vo amhākaṃ anusāsanī”ti.

비구들이여, 이렇게 나는 이전의 업을 설했고, 새로운 업을 설했고, 업의 소멸을 설했고, 업의 소멸로 이끄는 실천을 설했다. 비구들이여, 항상 제자들의 이익을 기원하며 제자들을 연민하는 스승이 마땅히 해야 할 바를 이제 나는 연민으로 그대들에게 하였다. 비구들이여, 여기 나무 밑이 있다. 여기 빈집들이 있다. ()을 하라. 비구들이여, 방일하지 마라. 나중에 후회하지 마라. 이것이 참으로 우리의 교본(敎本)이다

Comments