홈 > 번역의 도구 > 용어정의

용어정의

2. puṇṇasuttaṃ (SN 35.71)[뿐나 경]

0 386 2017.10.20 14:33

2. puṇṇasuttaṃ (SN 35.71)

 

“santi kho, puṇṇa, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. ‘nandisamudayā dukkhasamudayo, puṇṇā’ti vadāmi.

 

뿐나여, 원하고 좋아하고 마음에 들고 사랑스럽고 소유적 사유를 수반하며 매혹적인 안()으로 인식되는 색()들이 있다. 만약 비구가 그것을 즐기고 환영하고 묶여 있다. 그에게 그것을 즐기고 환영하고 묶여 있을 때 난디가 생긴다. ‘뿐나여, 난디의 일어남으로부터 괴로움의 일어남이 있다.’라고 나는 말한다.

 

[육내입처(六內入處)와 육외입처(六外入處)에 반복]

 

“santi kho, puṇṇa, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nirujjhati nandī. ‘nandinirodhā dukkhanirodho, puṇṇā’ti vadāmi.

 

뿐나여, 원하고 좋아하고 마음에 들고 사랑스럽고 소유적 사유를 수반하며 매혹적인 안()으로 인식되는 색()들이 있다. 만약 비구가 그것을 즐기지 않고 환영하지 않고 묶여 있지 않다. 그에게 그것을 즐기지 않고 환영하지 않고 묶여 있지 않을 때 난디가 소멸한다. ‘뿐나여, 난디의 소멸로부터 괴로움의 소멸이 있다.’라고 나는 말한다.

 

[육내입처(六內入處)와 육외입처(六外入處)에 반복]

 

Comments