홈 > 교리공부 > 삼법인(三法印)

삼법인(三法印)

[Ⅲ] 올바른 관찰 – 1)aniccānupassīsuttaṃ (AN 7.16)[무상(無常) 경] 등

0 533 2017.08.14 22:54
[Ⅲ] 올바른 관찰 – 1)

 aniccānupassīsuttaṃ (AN 7.16)[무상(無常) 경]


“sattime, bhikkhave, puggalā āhuneyyā pāhuneyyā dakkhiṇeyyā añjalikaraṇīyā anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. katame satta? idha, bhikkhave, ekacco puggalo sabbasaṅkhāresu aniccānupassī viharati, aniccasaññī, aniccapaṭisaṃvedī satataṃ samitaṃ abbokiṇṇaṃ cetasā adhimuccamāno paññāya pariyogāhamāno. so āsavānaṃ khayā . pe . sacchikatvā upasampajja viharati. ayaṃ, bhikkhave, paṭhamo puggalo āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. 

비구들이여, 일곱 부류의 사람은 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)이다. 무엇이 일곱인가? 비구들이여, 여기 어떤 사람은 모든 조건적인 것들에서 무상(無常)을 이어 보면서 머문다. 무상(無常)의 상(想)을 가진 자이고, 무상(無常)을 경험한 자여서 언제나 한 결 같이 지속적으로 이것을 심(心)으로 확신하고 지혜로 여기에 깊이 들어간다. 그는 번뇌들을 부수어 번뇌가 없는 심해탈(心解脫)과 혜해탈(慧解脫)을 지금여기에서 스스로 실다운 지혜로 실현하여 구족하여 머문다. 비구들이여, 이 사람이 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)인 첫 번째 사람이다.

“puna caparaṃ, bhikkhave, idhekacco puggalo sabbasaṅkhāresu aniccānupassī viharati, aniccasaññī, aniccapaṭisaṃvedī satataṃ samitaṃ abbokiṇṇaṃ cetasā adhimuccamāno paññāya pariyogāhamāno. tassa apubbaṃ acarimaṃ āsavapariyādānañca hoti jīvitapariyādānañca. ayaṃ, bhikkhave, dutiyo puggalo āhuneyyo ... pe ... anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa.

다시 비구들이여, 여기 어떤 사람은 모든 조건적인 것들에서 무상(無常)을 이어 보면서 머문다. 무상(無常)의 상(想)을 가진 자이고, 무상(無常)을 경험한 자여서 언제나 한 결 같이 지속적으로 이것을 심(心)으로 확신하고 지혜로 여기에 깊이 들어간다. 그는 생명이 다하는 바로 그 순간에 번뇌가 다한다. 비구들이여, 이 사람이 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)인 두 번째 사람이다.

“puna caparaṃ, bhikkhave, idhekacco puggalo sabbasaṅkhāresu aniccānupassī viharati, aniccasaññī, aniccapaṭisaṃvedī satataṃ samitaṃ abbokiṇṇaṃ cetasā adhimuccamāno paññāya pariyogāhamāno. so pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti ... pe ... upahaccaparinibbāyī hoti ... pe ... asaṅkhāraparinibbāyī hoti ... pe ... sasaṅkhāraparinibbāyī hoti ... pe ... uddhaṃsoto hoti akaniṭṭhagāmī. ayaṃ, bhikkhave, sattamo puggalo āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. ime kho, bhikkhave, satta puggalā āhuneyyā pāhuneyyā dakkhiṇeyyā añjalikaraṇīyā anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā”ti.

다시 비구들이여, 여기 어떤 사람은 모든 조건적인 것들에서 무상(無常)을 이어 보면서 머문다. 무상(無常)의 상(想)을 가진 자이고, 무상(無常)을 경험한 자여서 언제나 한 결 같이 지속적으로 이것을 심(心)으로 확신하고 지혜로 여기에 깊이 들어간다. 그는 오하분결(五下分結)을 완전히 부수고 수명의 중반쯤에 이르러 완전한 열반에 드는 자가 된다. … [수명의] 반이 지나서 완전한 열반에 드는 자가 된다. … 행(行) 없이 완전한 열반에 드는 자가 된다. … 행(行)을 통해 완전한 열반에 드는 자가 된다. … 더 높은 세계로 재생하여 색구경천(色究竟天)에 이르는 자가 된다. 비구들이여, 이 사람이 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)인 일곱 번째 사람이다. 비구들이여, 이러한 일곱 부류의 사람은 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)이다. 

dukkhānupassīsuttaṃ (AN 7.17)[괴로움의 경]


sattime, bhikkhave, puggalā āhuneyyā . pe . anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. katame satta? idha, bhikkhave, ekacco puggalo sabbasaṅkhāresu dukkhānupassī viharati . pe . 

비구들이여, 일곱 부류의 사람은 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)이다. 무엇이 일곱인가? 비구들이여, 여기 어떤 사람은 모든 조건적인 것들에서 고(苦)를 이어 보면서 머문다. …

anattānupassīsuttaṃ (AN 7.18)[무아(無我)의 경]


sabbesu dhammesu anattānupassī viharati ... pe .... 

모든 있는 것들에서 무아(無我)를 이어 보면서 머문다. …

nibbānasuttaṃ (AN 7.19)[열반 경]


“nibbāne sukhānupassī viharati sukhasaññī sukhapaṭisaṃvedī satataṃ samitaṃ abbokiṇṇaṃ cetasā adhimuccamāno paññāya pariyogāhamāno. so āsavānaṃ khayā ... pe ... sacchikatvā upasampajja viharati. ayaṃ bhikkhave, paṭhamo puggalo āhuneyyo ... pe ... puññakkhettaṃ lokassa.

열반(涅槃)에서 락(樂)을 이어 보면서 머문다. 락(樂)의 상(想)을 가진 자이고, 락(樂)을 경험한 자여서 언제나 한결 같이 지속적으로 이것을 심(心)으로 확신하고 지혜로 여기에 깊이 들어간다. 그는 번뇌를 부수어 번뇌가 없는 심해탈(心解脫)과 혜해탈(慧解脫)을 지금여기에서 스스로 실다운 지혜로 실현하여 구족하여 머문다. 비구들이여, 이 사람이 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)인 첫 번째 사람이다.

“puna caparaṃ, bhikkhave, idhekacco puggalo nibbāne sukhānupassī viharati sukhasaññī sukhapaṭisaṃvedī satataṃ samitaṃ abbokiṇṇaṃ cetasā adhimuccamāno paññāya pariyogāhamāno. tassa apubbaṃ acarimaṃ āsavapariyādānañca hoti jīvitapariyādānañca. ayaṃ, bhikkhave, dutiyo puggalo āhuneyyo ... pe ... anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa.

다시 비구들이여, 여기 어떤 사람은 열반(涅槃)에서 락(樂)을 이어 보면서 머문다. 락(樂)의 상(想)을 가진 자이고, 락(樂)을 경험한 자여서 언제나 한결 같이 지속적으로 이것을 심(心)으로 확신하고 지혜로 여기에 깊이 들어간다. 그는 생명이 다하는 바로 그 순간에 번뇌가 다한다. 비구들이여, 이 사람이 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)인 두 번째 사람이다.

“puna caparaṃ, bhikkhave, idhekacco puggalo nibbāne sukhānupassī viharati sukhasaññī sukhapaṭisaṃvedī satataṃ samitaṃ abbokiṇṇaṃ cetasā adhimuccamāno paññāya pariyogāhamāno. so pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā antarāparinibbāyī hoti ... pe ... upahaccaparinibbāyī hoti ... pe ... asaṅkhāraparinibbāyī hoti ... pe ... sasaṅkhāraparinibbāyī hoti ... pe ... uddhaṃsoto hoti akaniṭṭhagāmī. ayaṃ, bhikkhave, sattamo puggalo āhuneyyo ... pe ... anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. ime kho, bhikkhave, satta puggalā āhuneyyā ... pe ... anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā”ti.

다시 비구들이여, 여기 어떤 사람은 열반(涅槃)에서 락(樂)을 이어 보면서 머문다. 락(樂)의 상(想)을 가진 자이고, 락(樂)을 경험한 자여서 언제나 한결 같이 지속적으로 이것을 심(心)으로 확신하고 지혜로 여기에 깊이 들어간다. 그는 오하분결(五下分結)을 완전히 부수고 수명의 중반쯤에 이르러 완전한 열반에 드는 자가 된다. … [수명의] 반이 지나서 완전한 열반에 드는 자가 된다. … 행(行) 없이 완전한 열반에 드는 자가 된다. … 행(行)을 통해 완전한 열반에 드는 자가 된다. … 더 높은 세계로 재생하여 색구경천(色究竟天)에 이르는 자가 된다. 비구들이여, 이 사람이 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)인 일곱 번째 사람이다. 비구들이여, 이러한 일곱 부류의 사람은 공양 받아 마땅하고, 환영받아 마땅하고, 보시 받아 마땅하고, 합장 받아 마땅하며, 세상의 위없는 복전(福田)이다. 


Comments