6. ubhayasuttaṃ (AN 4.166)[양쪽 모두 경]
“catasso imā, bhikkhave, paṭipadā. katamā catasso? dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā.
비구들이여, 이와 같은 네 가지 실천이 있다. 무엇이 넷인가? ①괴롭고 실다운 지혜가 느린 실천, ②괴롭고 실다운 지혜가 빠른 실천, ③즐겁고 실다운 지혜가 느린 실천, ④즐겁고 실다운 지혜가 빠른 실천이다.
“tatra, bhikkhave, yāyaṃ paṭipadā dukkhā dandhābhiññā, ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva hīnā akkhāyati. yampāyaṃ paṭipadā dukkhā, imināpāyaṃ hīnā akkhāyati; yampāyaṃ paṭipadā dandhā, imināpāyaṃ hīnā akkhāyati. ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva hīnā akkhāyati.
비구들이여, 이 가운데 괴롭고 실다운 지혜가 느린 실천이 있다. 비구들이여, 이 실천은 양쪽 모두 저열하다고 일컬어진다. 즉 실천이 괴로운 이것도 저열하다고 일컬어지고, 실천이 느린 이것도 저열하다고 일컬어진다. 비구들이여, 이러한 실천은 양쪽 모두 저열하다고 일컬어진다.
“tatra, bhikkhave, yāyaṃ paṭipadā dukkhā khippābhiññā, ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā dukkhattā hīnā akkhāyati.
비구들이여, 이 가운데 괴롭고 실다운 지혜가 빠른 실천이 있다. 비구들이여, 이 실천은 괴롭기 때문에 저열하다고 일컬어진다.
“tatra, bhikkhave, yāyaṃ paṭipadā sukhā dandhābhiññā, ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā dandhattā hīnā akkhāyati.
비구들이여, 이 가운데 즐겁고 실다운 지혜가 느린 실천이 있다. 비구들이여, 이 실천은 느리기 때문에 저열하다고 일컬어진다.
“tatra, bhikkhave, yāyaṃ paṭipadā sukhā khippābhiññā, ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva paṇītā akkhāyati. yampāyaṃ paṭipadā sukhā, imināpāyaṃ paṇītā akkhāyati; yampāyaṃ paṭipadā khippā, imināpāyaṃ paṇītā akkhāyati. ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva paṇītā akkhāyati. imā kho, bhikkhave, catasso paṭipadā”ti.
비구들이여, 이 가운데 즐겁고 실다운 지혜가 빠른 실천이 있다. 비구들이여, 이 실천은 양쪽 모두 뛰어나다고 일컬어진다. 즉 실천이 즐거운 이것도 뛰어나다고 일컬어지고, 실천이 빠른 이것도 뛰어나다고 일컬어진다. 비구들이여, 이러한 실천은 양쪽 모두 뛰어나다고 일컬어진다. 비구들이여, 이와 같은 네 가지 실천이 있다.