홈 > 사회참여/외부특강 > 학술세미나 > 윤회의 진실

학술세미나

[교재] 2) saṅkhārupapattisuttaṃ (MN 120)[행(行)에 의한 태어남의 경]

0 503 2018.02.24 18:47

2) saṅkhārupapattisuttaṃ (MN 120)[()에 의한 태어남의 경]

 

믿음--배움-보시-지혜를 갖춤

태어날 곳을 결정하고 거기에 마음을 두고 그것에 대해 마음을 확고히 하고 그것에 대해 마음을 닦음.

 

이와 같이 닦고 많이 행한 행()과 머묾은 거기에 태어남으로 이끎.

; 거기에 태어남으로 이끄는 도()이고 실천

 

번뇌들을 부수어 번뇌가 없는 심해탈(心解脫)과 혜해탈(慧解脫)을을 지금여기에서 스스로 실다운 지혜로 실현하고 구족하여 머묾.

 

어떤 곳에도 태어나지 않음.

 

bhagavā etadavoca “saṅkhārupapattiṃ vo, bhikkhave, desessāmi, taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī”ti.

 

세존께서는 이렇게 말씀하셨다. "비구들이여, ()에 의한 태어남에 대해서 그대들에게 설하겠다. 그것을 듣고 잘 사유하라. 나는 설하겠다.“

 

“idha, bhikkhave, bhikkhu saddhāya samannāgato hoti, sīlena samannāgato hoti, sutena samannāgato hoti, cāgena samannāgato hoti, paññāya samannāgato hoti. tassa evaṃ hoti ‘aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā khattiyamahāsālānaṃ sahabyataṃ upapajjeyyan’ti. so taṃ cittaṃ dahati, taṃ cittaṃ adhiṭṭhāti, taṃ cittaṃ bhāveti. tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṃ bhāvitā evaṃ bahulīkatā tatrupapattiyā saṃvattanti. ayaṃ, bhikkhave, maggo ayaṃ paṭipadā tatrupapattiyā saṃvattati.

 

"비구들이여, 여기 비구는 믿음을 구족하고 계를 구족하고 배움을 구족하고 보시를 구족하고 지혜를 구족한다. 그에게 이런 생각이 든다. '참으로 나는 몸이 무너져 죽은 뒤에 부유한 끄샤뜨리야 가문의 일원으로 태어나리라.'라고. 그는 그것에 대해 마음을 두고 그것에 대해 마음을 확고히 하고 그것에 대해 마음을 닦는다. 그것을 위해 이와 같이 닦고 많이 행한 행()과 머묾은 거기에 태어남으로 이끈다. 비구들이여, 이것이 거기에 태어남으로 이끄는 도이고 실천이다.”

 

[반복]

 

brāhmaṇamahāsālānaṃ ... pe ... gahapatimahāsālānaṃ ... pe ...

부유한 바라문의 부유한 장자의

 

cātumahārājikā devā ... pe ... tāvatiṃsā devā ... pe ... yāmā devā... tusitā devā... nimmānaratī devā... paranimmitavasavattī ... pe ...

 

사대왕천의 신들은 삼십삼천의 신들은 야마천의 신들은 도솔천의 신들은 화락천의 신들은 타화자재천의 신들은

 

sahasso brahmā ... pe ... dvisahasso brahmā ... pe ... tisahasso brahmā... catusahasso brahmā... pañcasahasso brahmā ... pe ... dasasahasso brahmā ... pe ... satasahasso brahmā ... pe ...

 

천의 범천은 이천의 범천은 삼천의 범천은 사천의 범천은 오천의 범천은 만의 범천은 십만의 범천은

 

ābhā devā ... pe ... parittābhā devā... appamāṇābhā devā... ābhassarā devā.. pe ... parittasubhā devā ... pe ... appamāṇasubhā devā... subhakiṇhā devā ... pe ... vehapphalā devā ... pe ... avihā devā... atappā devā... sudassā devā... sudassī devā... akaniṭṭhā devā ... pe ...

 

광천의 신들은 소광천의 신들은 무량광천의 신들은 광음천의 신들은 소정천의 신들은 무량정천의 신들은 변정천의 신들은 광과천의 신들은 무번천의 신들은 무열천의 신들은 선현천의 신들은 선견천의 신들은 색구경천의 신들은

 

ākāsānañcāyatanūpagā devā ... pe ... viññāṇañcāyatanūpagā devā ... pe ... ākiñcaññāyatanūpagā devā ... pe ... nevasaññānāsaññāyatanūpagā devā ... pe ...

 

공무변처에 태어난 신들은 식무변처에 태어난 신들은 무소유처에 태어난 신들은 비상비비상처에 태어난 신들은

 

“puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu saddhāya samannāgato hoti, sīlena... sutena... cāgena... paññāya samannāgato hoti. tassa evaṃ hoti ‘aho vatāhaṃ āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyan’ti. so āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. ayaṃ, bhikkhave, bhikkhu na katthaci upapajjatī”ti.

 

비구들이여, 다시 비구는 믿음을 구족하고 계를 배움을 보시를 지혜를 구족한다. 그에게 이런 생각이 든다. '참으로 나는 번뇌들을 부수어 번뇌가 없는 심해탈(心解脫)과 혜해탈(慧解脫)을 지금여기에서 스스로 실다운 지혜로 실현하고 구족하여 머물리라.'라고. 그는 번뇌들을 부수어 번뇌가 없는 심해탈(心解脫)과 혜해탈(慧解脫)을을 지금여기에서 스스로 실다운 지혜로 실현하고 구족하여 머문다. 비구들이여, 이 비구는 어떤 곳에도 태어나지 않는다."

Comments