홈 > 커뮤니티 > 함께하는 아침 독송

함께하는 아침 독송

【초기불교(初期佛敎) 백팔배(百八拜)】

【초기불교(初期佛敎) 백팔배(百八拜)】



namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 1)

namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 2)

namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 3)

나모- 땃사 바가와또- 아라하또- 삼마-삼붇닷다사

그분, 세존 아라한 정등각께 절합니다.

 

• 삼귀의(三歸依)


buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi. dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi. saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.


붇당 사라낭 갓차-미4), 담망 사라낭 갓차-미5), 상강 사라낭 갓차-미6) 


의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.


dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi. dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi. dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi. 


두띠얌삐 붇당 사라낭 갓차-미7), 두띠얌삐 담망 사라낭 갓차-미8), 두띠얌삐 상강 사라낭 갓차-미9)


두 번째도 의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 두 번째도 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 두 번째도 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.


tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi. tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi. tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi.


따띠얌삐 붇당 사라낭 갓차-미10), 따띠얌삐 담망 사라낭 갓차-미11), 따띠얌삐 상강 사라낭 갓차-미12)


세 번째도 의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 세 번째도 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 세 번째도 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.


• sallekhasuttaṃ (MN 8-더 높은 삶 경)의 포괄적 실천 44가지


‘pare vihiṃsakā bhavissanti, ahamettha avihiṃsakā bhavissāmī’ti

남들은 폭력적일지라도13) 나는 폭력적이지 않을 것입니다.14)


‘pare pāṇātipātī bhavissanti, ahamettha pāṇātipātā paṭiviratā bhavissāmī’ti 

남들은 생명을 해칠지라도15) 나는 생명을 해치지 않을 것입니다.16)


‘pare adinnādāyī bhavissanti, ahamettha adinnādānā paṭiviratā bhavissāmī’ti 

남들은 주지 않는 것을 가질지라도17) 나는 주지 않는 것을 가지지 않을 것입니다.18)


‘pare abrahmacārī bhavissanti, ahamettha brahmacārī bhavissāmī’ti

남들은 범행을 실천하지 않을지라도19) 나는 범행을 실천할 것입니다.20)


‘pare musāvādī bhavissanti, ahamettha musāvādā paṭiviratā bhavissāmī’ti

남들은 거짓을 말할지라도21) 나는 거짓을 말하지 않을 것입니다.22)


‘pare pisuṇavācā bhavissanti, ahamettha pisuṇāya vācāya paṭiviratā bhavissāmī’ti 

남들은 험담할지라도23) 나는 험담하지 않을 것입니다.24)


‘pare pharusavācā bhavissanti, ahamettha pharusāya vācāya paṭiviratā bhavissāmī’ti

남들은 거친 말을 할지라도25) 나는 거칠게 말하지 않을 것입니다.26)


‘pare samphappalāpī bhavissanti, ahamettha samphappalāpā paṭiviratā bhavissāmī’ti

남들은 쓸모없고 허튼 말을 할지라도27) 나는 쓸모없고 허튼 말을 하지 않을 것입니다.28)


‘pare abhijjhālū bhavissanti, ahamettha anabhijjhālū bhavissāmī’ti 

남들은 간탐 할지라도29) 나는 간탐 하지 않을 것입니다.30)


‘pare byāpannacittā bhavissanti, ahamettha abyāpannacittā bhavissāmī’ti

남들은 심(心)이 거슬리더라도31) 나는 심(心)이 거슬리지 않을 것입니다.32)


‘pare micchādiṭṭhī bhavissanti, ahamettha sammādiṭṭhī bhavissāmī’ti

남들은 삿된 견해를 가질지라도33) 나는 바른 견해를 가질 것입니다.34)


‘pare micchāsaṅkappā bhavissanti, ahamettha sammāsaṅkappā bhavissāmī’ti

남들은 삿되게 사유할지라도35) 나는 바르게 사유할 것입니다.36)


‘pare micchāvācā bhavissanti, ahamettha sammāvācā bhavissāmī’ti

남들은 삿되게 말할지라도37) 나는 바르게 말할 것입니다.38)


‘pare micchākammantā bhavissanti, ahamettha sammākammantā bhavissāmī’ti 

남들은 삿되게 행위 할지라도39) 나는 바르게 행위 할 것입니다.40)


‘pare micchāājīvā bhavissanti, ahamettha sammāājīvā bhavissāmī’ti 

남들은 삿되게 생활할지라도41) 나는 바르게 생활할 것입니다.42)


‘pare micchāvāyāmā bhavissanti, ahamettha sammāvāyāmā bhavissāmī’ti 

남들은 삿되게 정진할지라도43) 나는 바르게 정진할 것입니다.44)


‘pare micchāsatī bhavissanti, ahamettha sammāsatī bhavissāmī’ti 

남들은 삿되게 사띠할지라도45) 나는 바르게 사띠할 것입니다.46)


‘pare micchāsamādhi bhavissanti, ahamettha sammāsamādhī bhavissāmī’ti 

남들은 삿된 삼매를 닦을지라도47) 나는 바른 삼매를 닦을 것입니다.48)


‘pare micchāñāṇī bhavissanti, ahamettha sammāñāṇī bhavissāmī’ti 

남들은 삿된 앎을 가질지라도49) 나는 바른 앎을 가질 것입니다.50)


‘pare micchāvimuttī bhavissanti, ahamettha sammāvimuttī bhavissāmī’ti

남들은 삿되게 해탈할지라도51) 나는 바르게 해탈할 것입니다.52)


‘pare thīnamiddhapariyuṭṭhitā bhavissanti, ahamettha vigatathīnamiddhā bhavissāmī’ti

남들은 해태-혼침이 스며들지라도53) 나는 해태-혼침에서 벗어날 것입니다.54)


‘pare uddhatā bhavissanti, ahamettha anuddhatā bhavissāmī’ti

남들은 들뜰지라도55) 나는 들뜨지 않을 것입니다.56)


‘pare vicikicchī bhavissanti, ahamettha tiṇṇavicikicchā bhavissāmī’ti 

남들은 의심할지라도57) 나는 의심을 건널 것입니다.58)


‘pare kodhanā bhavissanti, ahamettha akkodhanā bhavissāmī’ti 

남들은 화낼지라도59) 나는 화내지 않을 것입니다.60)


‘pare upanāhī bhavissanti, ahamettha anupanāhī bhavissāmī’ti 

남들은 원한을 품을지라도61) 나는 원한을 품지 않을 것입니다.62)


‘pare makkhī bhavissanti, ahamettha amakkhī bhavissāmī’ti 

남들은 저주할지라도63) 나는 저주하지 않을 것입니다.64)


‘pare paḷāsī bhavissanti, ahamettha apaḷāsī bhavissāmī’ti 

남들은 횡포를 부릴지라도65) 나는 횡포를 부리지 않을 것입니다.66)


‘pare issukī bhavissanti, ahamettha anissukī bhavissāmī’ti 

남들은 질투할지라도67) 나는 질투하지 않을 것입니다.68)


‘pare maccharī bhavissanti, ahamettha amaccharī bhavissāmī’ti 

남들은 인색할지라도69) 나는 인색하지 않을 것입니다.70)


‘pare saṭhā bhavissanti, ahamettha asaṭhā bhavissāmī’ti 

남들은 교활할지라도71) 나는 교활하지 않을 것입니다.72)


‘pare māyāvī bhavissanti, ahamettha amāyāvī bhavissāmī’ti 

남들은 사기를 치더라도73) 나는 사기 치지 않을 것입니다.74)


‘pare thaddhā bhavissanti, ahamettha atthaddhā bhavissāmī’ti 

남들은 고집을 부리더라도75) 나는 고집부리지 않을 것입니다.76)


‘pare atimānī bhavissanti, ahamettha anatimānī bhavissāmī’ti 

남들은 오만할지라도77) 나는 오만하지 않을 것입니다.78)


‘pare dubbacā bhavissanti, ahamettha suvacā bhavissāmī’ti 

남들은 완고할지라도79) 나는 유연할 것입니다.80)


‘pare pāpamittā bhavissanti, ahamettha kalyāṇamittā bhavissāmī’ti 

남들은 나쁜 친구와 함께할지라도81) 나는 좋은 친구와 함께할 것입니다.82)


‘pare pamattā bhavissanti, ahamettha appamattā bhavissāmī’ti 

남들은 방일(放逸)할지라도83) 나는 불방일(不放逸)할 것입니다.84)


‘pare assaddhā bhavissanti, ahamettha saddhā bhavissāmī’ti 

남들은 믿음이 없을지라도85) 나는 믿음을 가질 것입니다.86)


‘pare ahirikā bhavissanti, ahamettha hirimanā bhavissāmī’ti 

남들은 자책(自責)을 두려워하지 않을지라도87) 나는 자책을 두려워할 것입니다.88)


‘pare anottāpī bhavissanti, ahamettha ottāpī bhavissāmī’ti 

남들은 타책(他責)을 두려워하지 않을지라도89) 나는 타책을 두려워할 것입니다.90)


‘pare appassutā bhavissanti, ahamettha bahussutā bhavissāmī’ti 

남들은 적게 배울지라도91) 나는 많이 배울 것입니다.92)


‘pare kusītā bhavissanti, ahamettha āraddhavīriyā bhavissāmī’ti 

남들은 게으를지라도93) 나는 열심히 정진할 것입니다.94)


‘pare muṭṭhassatī bhavissanti, ahamettha upaṭṭhitassatī bhavissāmī’ti 

남들은 사띠를 잊더라도95) 나는 사띠를 확립할 것입니다.96)


‘pare duppaññā bhavissanti, ahamettha paññāsampannā bhavissāmī’ti 

남들은 어리석을지라도97) 나는 지혜를 갖출 것입니다.98)


‘pare sandiṭṭhiparāmāsī ādhānaggāhī duppaṭinissaggī bhavissanti, ahamettha asandiṭṭhiparāmāsī anādhānaggāhī suppaṭinissaggī bhavissāmī’ti

남들은 세속적인 것에 오염되고, 고치기 힘들고, 놓기 어렵더라도99) 나는 세속적인 것에 오염되지 않고, 고치기 쉽고, 잘 놓을 것입니다.100)


• 오계(五戒)


Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi.  

빠-나-띠빠-따- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미101)


생명을 해치는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.

                                               

Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 

아딘나-다-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미102)


주지 않는 것을 가지는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다. 


Kāmesu micchācārā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 

까-메-수 밋차-짜-라- 웨-라마니- 식카-빠당   사마-디야-미103)


음행(淫行)에 대한 삿된 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다. 

    

Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 

무사-와-다- 웨-라마니- 식카-빠당   사마-디야-미104)



거짓을 말하는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.

   

Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 

수라- 메-라야  맛자  빠마-닷타-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미105)


술과 발효액 등 취하게 하는 것으로 인한 방일한 머묾을 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.


• 결론


ahaṃ niṭṭhamagamaṃ — ‘sammāsambuddho bhagavā, svākkhāto bhagavatā dhammo107), suppaṭipanno sāvakasaṅgho’ti.

나는 ‘세존은 정등각이시다106). 세존으로부터 법은 잘 설해졌다107). 제자들의 상가는 잘 실천한다108).’라는 결론을 얻었습니다.

Comments

대원행 01.03 22:29
http://www.nikaya.kr/bbs/board.php?bo_table=happy08_02nn&wr_id=1006 참조 ( 아침독송(240103) - (테러와 비폭력) & 대념처경5) - 법념처2)[칠각지-고성제] & (SN 1.60-시인 경)[게송 - 시인 & (SN 20.7-쐐기 경) 부처님이 말한 가르침을 공부할 것]