홈 > 커뮤니티 > 함께하는 아침 독송

함께하는 아침 독송

【초기불교(初期佛敎) 백팔배(百八拜) - 빠알리】

【초기불교(初期佛敎) 백팔배(百八拜)】



namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 1)

namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 2)

namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 3)

나모- 땃사 바가와또- 아라하또- 삼마-삼붇닷다사

그분, 세존 아라한 정등각께 절합니다.

 

• 삼귀의(三歸依)


buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi4). dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi5). saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi6).


붇당 사라낭 갓차-미, 담망 사라낭 갓차-미, 상강 사라낭 갓차-미 


의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.


dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi7). dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi8). dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi9). 


두띠얌삐 붇당 사라낭 갓차-미, 두띠얌삐 담망 사라낭 갓차-미, 두띠얌삐 상강 사라낭 갓차-미


두 번째도 의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 두 번째도 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 두 번째도 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.


tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi10). tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi11). tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi12).


따띠얌삐 붇당 사라낭 갓차-미, 따띠얌삐 담망 사라낭 갓차-미, 따띠얌삐 상강 사라낭 갓차-미


세 번째도 의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 세 번째도 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 세 번째도 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.


• sallekhasuttaṃ (MN 8-더 높은 삶 경)의 포괄적 실천 44가지


‘pare vihiṃsakā bhavissanti, ahamettha avihiṃsakā bhavissāmī’ti 13)

'빠레- 위힝사까- 바윗산띠, 아하멧타 아위힝사까- 바윗사-미-'띠


남들은 폭력적일지라도 나는 폭력적이지 않을 것입니다. 14)


‘pare pāṇātipātī bhavissanti, ahamettha pāṇātipātā paṭiviratā bhavissāmī’ti 15)

'빠레- 빠-나-띠빠-띠- 바윗산띠, 아하멧타 빠-나-띠빠-따- 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠


남들은 생명을 해칠지라도 나는 생명을 해치지 않을 것입니다. 16)


‘pare adinnādāyī bhavissanti, ahamettha adinnādānā paṭiviratā bhavissāmī’ti 17)

'빠레- 아딘나-다-이- 바윗산띠, 아하멧타 아딘나-다-나- 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠


남들은 주지 않는 것을 가질지라도 나는 주지 않는 것을 가지지 않을 것입니다. 18)


‘pare abrahmacārī bhavissanti, ahamettha brahmacārī bhavissāmī’ti 19)

'빠레- 아브라흐마짜-리- 바윗산띠, 아하멧타 브라흐마짜-리- 바윗사-미-'띠


남들은 범행을 실천하지 않을지라도 나는 범행을 실천할 것입니다. 20)


‘pare musāvādī bhavissanti, ahamettha musāvādā paṭiviratā bhavissāmī’ti 21)

'빠레- 무사-와-디- 바윗산띠, 아하멧타 무사-와-다- 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠


남들은 거짓을 말할지라도 나는 거짓을 말하지 않을 것입니다. 22)


‘pare pisuṇavācā bhavissanti, ahamettha pisuṇāya vācāya paṭiviratā bhavissāmī’ti 23) 

'빠레- 삐수나와-짜- 바윗산띠, 아하멧타 삐수나-야 와-짜-야 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠


남들은 험담할지라도 나는 험담하지 않을 것입니다. 24)


‘pare pharusavācā bhavissanti, ahamettha pharusāya vācāya paṭiviratā bhavissāmī’ti 25)

'빠레- 파루사와-짜- 바윗산띠, 아하멧타 파루사-야 와-짜-야 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠


남들은 거친 말을 할지라도 나는 거칠게 말하지 않을 것입니다. 26)


‘pare samphappalāpī bhavissanti, ahamettha samphappalāpā paṭiviratā bhavissāmī’ti 27)

'빠레- 삼팝빨라-삐- 바윗산띠, 아하멧타 삼팝빨라-빠- 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠


남들은 쓸모없고 허튼 말을 할지라도 나는 쓸모없고 허튼 말을 하지 않을 것입니다. 28)


‘pare abhijjhālū bhavissanti, ahamettha anabhijjhālū bhavissāmī’ti 29) 

'빠레- 아빗자-ㄹ루- 바윗산띠, 아하멧타 아나빗자-ㄹ루- 바윗사-미-'띠


남들은 간탐 할지라도 나는 간탐 하지 않을 것입니다. 30)


‘pare byāpannacittā bhavissanti, ahamettha abyāpannacittā bhavissāmī’ti 31)

'빠레- 뱌-빤나찟따- 바윗산띠, 아하멧타 아뱌-빤나찟따- 바윗사-미-'띠


남들은 심(心)이 거슬리더라도 나는 심(心)이 거슬리지 않을 것입니다. 32)


‘pare micchādiṭṭhī bhavissanti, ahamettha sammādiṭṭhī bhavissāmī’ti 33)

'빠레- 밋차-딧티- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-딧티- 바윗사-미-'띠


남들은 삿된 견해를 가질지라도 나는 바른 견해를 가질 것입니다. 34)


‘pare micchāsaṅkappā bhavissanti, ahamettha sammāsaṅkappā bhavissāmī’ti 35)

'빠레- 밋차-상깝빠- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-상깝빠- 바윗사-미-'띠


남들은 삿되게 사유할지라도 나는 바르게 사유할 것입니다. 36)


‘pare micchāvācā bhavissanti, ahamettha sammāvācā bhavissāmī’ti 37)

'빠레- 밋차-와-짜- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-와-짜- 바윗사-미-'띠


남들은 삿되게 말할지라도 나는 바르게 말할 것입니다. 38)


‘pare micchākammantā bhavissanti, ahamettha sammākammantā bhavissāmī’ti 39) 

'빠레- 밋차-깜만따- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-깜만따- 바윗사-미-'띠


남들은 삿되게 행위 할지라도 나는 바르게 행위 할 것입니다. 40)


‘pare micchāājīvā bhavissanti, ahamettha sammāājīvā bhavissāmī’ti 41)

'빠레- 밋차-아-지-와- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-아-지-와- 바윗사-미-'띠


남들은 삿되게 생활할지라도 나는 바르게 생활할 것입니다. 42)


‘pare micchāvāyāmā bhavissanti, ahamettha sammāvāyāmā bhavissāmī’ti  43)

'빠레- 밋차-와-야-마- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-와-야-마- 바윗사-미-'띠


남들은 삿되게 정진할지라도 나는 바르게 정진할 것입니다. 44)


‘pare micchāsatī bhavissanti, ahamettha sammāsatī bhavissāmī’ti 45) 

'빠레- 밋차-사띠- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-사띠- 바윗사-미-'띠


남들은 삿되게 사띠할지라도 나는 바르게 사띠할 것입니다. 46)


‘pare micchāsamādhi bhavissanti, ahamettha sammāsamādhī bhavissāmī’ti 47) 

'빠레- 밋차-사마-디 바윗산띠, 아하멧타 삼마-사마-디- 바윗사-미-'띠


남들은 삿된 삼매를 닦을지라도 나는 바른 삼매를 닦을 것입니다. 48)


‘pare micchāñāṇī bhavissanti, ahamettha sammāñāṇī bhavissāmī’ti 49) 

'빠레- 밋차-냐-니- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-냐-니- 바윗사-미-'띠


남들은 삿된 앎을 가질지라도 나는 바른 앎을 가질 것입니다. 50)


‘pare micchāvimuttī bhavissanti, ahamettha sammāvimuttī bhavissāmī’ti 51)

'빠레- 밋차-위뭇띠- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-위뭇띠- 바윗사-미-'띠


남들은 삿되게 해탈할지라도 나는 바르게 해탈할 것입니다. 52)


‘pare thīnamiddhapariyuṭṭhitā bhavissanti, ahamettha vigatathīnamiddhā bhavissāmī’ti 53)

'빠레- 티-나믿다빠리윳티따- 바윗산띠, 아하멧타 위가따티-나믿다- 바윗사-미-'띠


남들은 해태-혼침이 스며들지라도 나는 해태-혼침에서 벗어날 것입니다. 54)


‘pare uddhatā bhavissanti, ahamettha anuddhatā bhavissāmī’ti 55)

'빠레- 욷다따- 바윗산띠, 아하멧타 아눋다따- 바윗사-미-'띠


남들은 들뜰지라도 나는 들뜨지 않을 것입니다. 56)


‘pare vicikicchī bhavissanti, ahamettha tiṇṇavicikicchā bhavissāmī’ti 57) 

'빠레- 위찌낏치- 바윗산띠, 아하멧타 띤나위찌낏차- 바윗사-미-'띠


남들은 의심할지라도 나는 의심을 건널 것입니다. 58)


‘pare kodhanā bhavissanti, ahamettha akkodhanā bhavissāmī’ti 59)

'빠레- 꼬-다나- 바윗산띠, 아하멧타 악꼬-다나- 바윗사-미-'띠


남들은 화낼지라도 나는 화내지 않을 것입니다. 60)


‘pare upanāhī bhavissanti, ahamettha anupanāhī bhavissāmī’ti 61) 

'빠레- 우빠나-히- 바윗산띠, 아하멧타 아누빠나-히- 바윗사-미-'띠


남들은 원한을 품을지라도 나는 원한을 품지 않을 것입니다. 62)


‘pare makkhī bhavissanti, ahamettha amakkhī bhavissāmī’ti 63) 

'빠레- 막키- 바윗산띠, 아하멧타 아막키- 바윗사-미-'띠


남들은 저주할지라도 나는 저주하지 않을 것입니다. 64)


‘pare paḷāsī bhavissanti, ahamettha apaḷāsī bhavissāmī’ti 65) 

'빠레- 빨라-시- 바윗산띠, 아하멧타 아빨라-시- 바윗사-미-'띠


남들은 횡포를 부릴지라도 나는 횡포를 부리지 않을 것입니다. 66)


‘pare issukī bhavissanti, ahamettha anissukī bhavissāmī’ti 67) 

'빠레- 잇수끼- 바윗산띠, 아하멧타 아닛수끼- 바윗사-미-'띠


남들은 질투할지라도 나는 질투하지 않을 것입니다. 68)


‘pare maccharī bhavissanti, ahamettha amaccharī bhavissāmī’ti 69) 

'빠레- 맛차리- 바윗산띠, 아하멧타 아맛차리- 바윗사-미-'띠


남들은 인색할지라도 나는 인색하지 않을 것입니다. 70)


‘pare saṭhā bhavissanti, ahamettha asaṭhā bhavissāmī’ti 71) 

'빠레- 사타- 바윗산띠, 아하멧타 아사타- 바윗사-미-'띠


남들은 교활할지라도 나는 교활하지 않을 것입니다. 72)


‘pare māyāvī bhavissanti, ahamettha amāyāvī bhavissāmī’ti 73) 

'빠레- 마-야-위- 바윗산띠, 아하멧타 아마-야-위- 바윗사-미-'띠


남들은 사기를 치더라도 나는 사기 치지 않을 것입니다. 74)


‘pare thaddhā bhavissanti, ahamettha atthaddhā bhavissāmī’ti 75) 

'빠레- 탇다- 바윗산띠, 아하멧타 앗탇다- 바윗사-미-'띠


남들은 고집을 부리더라도 나는 고집부리지 않을 것입니다. 76)


‘pare atimānī bhavissanti, ahamettha anatimānī bhavissāmī’ti 77) 

'빠레- 아띠마-니- 바윗산띠, 아하멧타 아나띠마-니- 바윗사-미-'띠


남들은 오만할지라도 나는 오만하지 않을 것입니다. 78)


‘pare dubbacā bhavissanti, ahamettha suvacā bhavissāmī’ti 79) 

'빠레- 둡바짜- 바윗산띠, 아하멧타 수와짜- 바윗사-미-'띠


남들은 완고할지라도 나는 유연할 것입니다. 80)


‘pare pāpamittā bhavissanti, ahamettha kalyāṇamittā bhavissāmī’ti 81) 

'빠레- 빠-빠밋따- 바윗산띠, 아하멧타 깔랴-나밋따- 바윗사-미-'띠


남들은 나쁜 친구와 함께할지라도 나는 좋은 친구와 함께할 것입니다. 82)


‘pare pamattā bhavissanti, ahamettha appamattā bhavissāmī’ti 83) 

'빠레- 빠맛따- 바윗산띠, 아하멧타 압빠맛따- 바윗사-미-'띠


남들은 방일(放逸)할지라도 나는 불방일(不放逸)할 것입니다. 84)


‘pare assaddhā bhavissanti, ahamettha saddhā bhavissāmī’ti 85) 

'빠레- 앗삳다- 바윗산띠, 아하멧타 삳다- 바윗사-미-'띠


남들은 믿음이 없을지라도 나는 믿음을 가질 것입니다. 86)


‘pare ahirikā bhavissanti, ahamettha hirimanā bhavissāmī’ti 87) 

'빠레- 아히리까- 바윗산띠, 아하멧타 히리마나- 바윗사-미-'띠


남들은 자책(自責)을 두려워하지 않을지라도 나는 자책을 두려워할 것입니다. 88)


‘pare anottāpī bhavissanti, ahamettha ottāpī bhavissāmī’ti 89) 

'빠레- 아놋따-삐- 바윗산띠, 아하멧타 옷따-삐- 바윗사-미-'띠


남들은 타책(他責)을 두려워하지 않을지라도 나는 타책을 두려워할 것입니다. 90)


‘pare appassutā bhavissanti, ahamettha bahussutā bhavissāmī’ti 91) 

'빠레- 압빳수따- 바윗산띠, 아하멧타 바훗수따- 바윗사-미-'띠


남들은 적게 배울지라도 나는 많이 배울 것입니다. 92)


‘pare kusītā bhavissanti, ahamettha āraddhavīriyā bhavissāmī’ti 93) 

'빠레- 꾸시-따- 바윗산띠, 아하멧타 아-랃다위-리야- 바윗사-미-'띠


남들은 게으를지라도 나는 열심히 정진할 것입니다. 94)


‘pare muṭṭhassatī bhavissanti, ahamettha upaṭṭhitassatī bhavissāmī’ti 95) 

'빠레- 뭇탓사띠- 바윗산띠, 아하멧타 우빳티땃사띠- 바윗사-미-'띠


남들은 사띠를 잊더라도 나는 사띠를 확립할 것입니다. 96)


‘pare duppaññā bhavissanti, ahamettha paññāsampannā bhavissāmī’ti 97) 

'빠레- 둡빤냐- 바윗산띠, 아하멧타 빤냐-삼빤나- 바윗사-미-'띠


남들은 어리석을지라도 나는 지혜를 갖출 것입니다. 98)


‘pare sandiṭṭhiparāmāsī ādhānaggāhī duppaṭinissaggī bhavissanti, ahamettha asandiṭṭhiparāmāsī anādhānaggāhī suppaṭinissaggī bhavissāmī’ti 99)

빠레- 산딧티빠라-마-시- 아-다-낙가-히- 둡빠띠닛삭기- 바윗산띠, 아하멧타 아산딧티빠라-마-시- 아나-다-낙가-히- 숩빠띠닛삭기- 바윗사-미-'띠


남들은 세속적인 것에 오염되고, 고치기 힘들고, 놓기 어렵더라도 나는 세속적인 것에 오염되지 않고, 고치기 쉽고, 잘 놓을 것입니다. 100)


• 오계(五戒)


Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 101)  

빠-나-띠빠-따- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미


생명을 해치는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.

                                               

Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 102) 

아딘나-다-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미


주지 않는 것을 가지는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다. 


Kāmesu micchācārā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 103) 

까-메-수 밋차-짜-라- 웨-라마니- 식카-빠당   사마-디야-미


음행(淫行)에 대한 삿된 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다. 

    

Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 104) 

무사-와-다- 웨-라마니- 식카-빠당   사마-디야-미


거짓을 말하는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.

   

Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 105) 

수라- 메-라야  맛자  빠마-닷타-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미


술과 발효액 등 취하게 하는 것으로 인한 방일한 머묾을 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.


 

• 결론


ahaṃ niṭṭhamagamaṃ — ‘sammāsambuddho bhagavā106), svākkhāto bhagavatā dhammo107), suppaṭipanno sāvakasaṅgho’ti 108).


아항 닛타마가망 — '삼마-삼붇도- 바가와-, 스와-ㅋ카-또- 바가와따- 담모-, 숩빠띠빤노- 사-와까상고-'띠


나는 ‘세존은 정등각이시다. 세존으로부터 법은 잘 설해졌다. 제자들의 상가는 잘 실천한다.’라는 결론을 얻었습니다.

Comments