【초기불교(初期佛敎) 백팔배(百八拜)】
namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 1)
namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 2)
namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa 3)
나모- 땃사 바가와또- 아라하또- 삼마-삼붇닷다사
그분, 세존 아라한 정등각께 절합니다.
• 삼귀의(三歸依)
buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi4). dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi5). saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi6).
붇당 사라낭 갓차-미, 담망 사라낭 갓차-미, 상강 사라낭 갓차-미
의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.
dutiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi7). dutiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi8). dutiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi9).
두띠얌삐 붇당 사라낭 갓차-미, 두띠얌삐 담망 사라낭 갓차-미, 두띠얌삐 상강 사라낭 갓차-미
두 번째도 의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 두 번째도 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 두 번째도 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.
tatiyampi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi10). tatiyampi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi11). tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi12).
따띠얌삐 붇당 사라낭 갓차-미, 따띠얌삐 담망 사라낭 갓차-미, 따띠얌삐 상강 사라낭 갓차-미
세 번째도 의지처인 부처님에게로 나는 갑니다. 세 번째도 의지처인 가르침에게로 나는 갑니다. 세 번째도 의지처인 성자들에게로 나는 갑니다.
• sallekhasuttaṃ (MN 8-더 높은 삶 경)의 포괄적 실천 44가지
‘pare vihiṃsakā bhavissanti, ahamettha avihiṃsakā bhavissāmī’ti 13)
'빠레- 위힝사까- 바윗산띠, 아하멧타 아위힝사까- 바윗사-미-'띠
남들은 폭력적일지라도 나는 폭력적이지 않을 것입니다. 14)
‘pare pāṇātipātī bhavissanti, ahamettha pāṇātipātā paṭiviratā bhavissāmī’ti 15)
'빠레- 빠-나-띠빠-띠- 바윗산띠, 아하멧타 빠-나-띠빠-따- 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠
남들은 생명을 해칠지라도 나는 생명을 해치지 않을 것입니다. 16)
‘pare adinnādāyī bhavissanti, ahamettha adinnādānā paṭiviratā bhavissāmī’ti 17)
'빠레- 아딘나-다-이- 바윗산띠, 아하멧타 아딘나-다-나- 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠
남들은 주지 않는 것을 가질지라도 나는 주지 않는 것을 가지지 않을 것입니다. 18)
‘pare abrahmacārī bhavissanti, ahamettha brahmacārī bhavissāmī’ti 19)
'빠레- 아브라흐마짜-리- 바윗산띠, 아하멧타 브라흐마짜-리- 바윗사-미-'띠
남들은 범행을 실천하지 않을지라도 나는 범행을 실천할 것입니다. 20)
‘pare musāvādī bhavissanti, ahamettha musāvādā paṭiviratā bhavissāmī’ti 21)
'빠레- 무사-와-디- 바윗산띠, 아하멧타 무사-와-다- 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠
남들은 거짓을 말할지라도 나는 거짓을 말하지 않을 것입니다. 22)
‘pare pisuṇavācā bhavissanti, ahamettha pisuṇāya vācāya paṭiviratā bhavissāmī’ti 23)
'빠레- 삐수나와-짜- 바윗산띠, 아하멧타 삐수나-야 와-짜-야 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠
남들은 험담할지라도 나는 험담하지 않을 것입니다. 24)
‘pare pharusavācā bhavissanti, ahamettha pharusāya vācāya paṭiviratā bhavissāmī’ti 25)
'빠레- 파루사와-짜- 바윗산띠, 아하멧타 파루사-야 와-짜-야 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠
남들은 거친 말을 할지라도 나는 거칠게 말하지 않을 것입니다. 26)
‘pare samphappalāpī bhavissanti, ahamettha samphappalāpā paṭiviratā bhavissāmī’ti 27)
'빠레- 삼팝빨라-삐- 바윗산띠, 아하멧타 삼팝빨라-빠- 빠띠위라따- 바윗사-미-'띠
남들은 쓸모없고 허튼 말을 할지라도 나는 쓸모없고 허튼 말을 하지 않을 것입니다. 28)
‘pare abhijjhālū bhavissanti, ahamettha anabhijjhālū bhavissāmī’ti 29)
'빠레- 아빗자-ㄹ루- 바윗산띠, 아하멧타 아나빗자-ㄹ루- 바윗사-미-'띠
남들은 간탐 할지라도 나는 간탐 하지 않을 것입니다. 30)
‘pare byāpannacittā bhavissanti, ahamettha abyāpannacittā bhavissāmī’ti 31)
'빠레- 뱌-빤나찟따- 바윗산띠, 아하멧타 아뱌-빤나찟따- 바윗사-미-'띠
남들은 심(心)이 거슬리더라도 나는 심(心)이 거슬리지 않을 것입니다. 32)
‘pare micchādiṭṭhī bhavissanti, ahamettha sammādiṭṭhī bhavissāmī’ti 33)
'빠레- 밋차-딧티- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-딧티- 바윗사-미-'띠
남들은 삿된 견해를 가질지라도 나는 바른 견해를 가질 것입니다. 34)
‘pare micchāsaṅkappā bhavissanti, ahamettha sammāsaṅkappā bhavissāmī’ti 35)
'빠레- 밋차-상깝빠- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-상깝빠- 바윗사-미-'띠
남들은 삿되게 사유할지라도 나는 바르게 사유할 것입니다. 36)
‘pare micchāvācā bhavissanti, ahamettha sammāvācā bhavissāmī’ti 37)
'빠레- 밋차-와-짜- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-와-짜- 바윗사-미-'띠
남들은 삿되게 말할지라도 나는 바르게 말할 것입니다. 38)
‘pare micchākammantā bhavissanti, ahamettha sammākammantā bhavissāmī’ti 39)
'빠레- 밋차-깜만따- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-깜만따- 바윗사-미-'띠
남들은 삿되게 행위 할지라도 나는 바르게 행위 할 것입니다. 40)
‘pare micchāājīvā bhavissanti, ahamettha sammāājīvā bhavissāmī’ti 41)
'빠레- 밋차-아-지-와- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-아-지-와- 바윗사-미-'띠
남들은 삿되게 생활할지라도 나는 바르게 생활할 것입니다. 42)
‘pare micchāvāyāmā bhavissanti, ahamettha sammāvāyāmā bhavissāmī’ti 43)
'빠레- 밋차-와-야-마- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-와-야-마- 바윗사-미-'띠
남들은 삿되게 정진할지라도 나는 바르게 정진할 것입니다. 44)
‘pare micchāsatī bhavissanti, ahamettha sammāsatī bhavissāmī’ti 45)
'빠레- 밋차-사띠- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-사띠- 바윗사-미-'띠
남들은 삿되게 사띠할지라도 나는 바르게 사띠할 것입니다. 46)
‘pare micchāsamādhi bhavissanti, ahamettha sammāsamādhī bhavissāmī’ti 47)
'빠레- 밋차-사마-디 바윗산띠, 아하멧타 삼마-사마-디- 바윗사-미-'띠
남들은 삿된 삼매를 닦을지라도 나는 바른 삼매를 닦을 것입니다. 48)
‘pare micchāñāṇī bhavissanti, ahamettha sammāñāṇī bhavissāmī’ti 49)
'빠레- 밋차-냐-니- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-냐-니- 바윗사-미-'띠
남들은 삿된 앎을 가질지라도 나는 바른 앎을 가질 것입니다. 50)
‘pare micchāvimuttī bhavissanti, ahamettha sammāvimuttī bhavissāmī’ti 51)
'빠레- 밋차-위뭇띠- 바윗산띠, 아하멧타 삼마-위뭇띠- 바윗사-미-'띠
남들은 삿되게 해탈할지라도 나는 바르게 해탈할 것입니다. 52)
‘pare thīnamiddhapariyuṭṭhitā bhavissanti, ahamettha vigatathīnamiddhā bhavissāmī’ti 53)
'빠레- 티-나믿다빠리윳티따- 바윗산띠, 아하멧타 위가따티-나믿다- 바윗사-미-'띠
남들은 해태-혼침이 스며들지라도 나는 해태-혼침에서 벗어날 것입니다. 54)
‘pare uddhatā bhavissanti, ahamettha anuddhatā bhavissāmī’ti 55)
'빠레- 욷다따- 바윗산띠, 아하멧타 아눋다따- 바윗사-미-'띠
남들은 들뜰지라도 나는 들뜨지 않을 것입니다. 56)
‘pare vicikicchī bhavissanti, ahamettha tiṇṇavicikicchā bhavissāmī’ti 57)
'빠레- 위찌낏치- 바윗산띠, 아하멧타 띤나위찌낏차- 바윗사-미-'띠
남들은 의심할지라도 나는 의심을 건널 것입니다. 58)
‘pare kodhanā bhavissanti, ahamettha akkodhanā bhavissāmī’ti 59)
'빠레- 꼬-다나- 바윗산띠, 아하멧타 악꼬-다나- 바윗사-미-'띠
남들은 화낼지라도 나는 화내지 않을 것입니다. 60)
‘pare upanāhī bhavissanti, ahamettha anupanāhī bhavissāmī’ti 61)
'빠레- 우빠나-히- 바윗산띠, 아하멧타 아누빠나-히- 바윗사-미-'띠
남들은 원한을 품을지라도 나는 원한을 품지 않을 것입니다. 62)
‘pare makkhī bhavissanti, ahamettha amakkhī bhavissāmī’ti 63)
'빠레- 막키- 바윗산띠, 아하멧타 아막키- 바윗사-미-'띠
남들은 저주할지라도 나는 저주하지 않을 것입니다. 64)
‘pare paḷāsī bhavissanti, ahamettha apaḷāsī bhavissāmī’ti 65)
'빠레- 빨라-시- 바윗산띠, 아하멧타 아빨라-시- 바윗사-미-'띠
남들은 횡포를 부릴지라도 나는 횡포를 부리지 않을 것입니다. 66)
‘pare issukī bhavissanti, ahamettha anissukī bhavissāmī’ti 67)
'빠레- 잇수끼- 바윗산띠, 아하멧타 아닛수끼- 바윗사-미-'띠
남들은 질투할지라도 나는 질투하지 않을 것입니다. 68)
‘pare maccharī bhavissanti, ahamettha amaccharī bhavissāmī’ti 69)
'빠레- 맛차리- 바윗산띠, 아하멧타 아맛차리- 바윗사-미-'띠
남들은 인색할지라도 나는 인색하지 않을 것입니다. 70)
‘pare saṭhā bhavissanti, ahamettha asaṭhā bhavissāmī’ti 71)
'빠레- 사타- 바윗산띠, 아하멧타 아사타- 바윗사-미-'띠
남들은 교활할지라도 나는 교활하지 않을 것입니다. 72)
‘pare māyāvī bhavissanti, ahamettha amāyāvī bhavissāmī’ti 73)
'빠레- 마-야-위- 바윗산띠, 아하멧타 아마-야-위- 바윗사-미-'띠
남들은 사기를 치더라도 나는 사기 치지 않을 것입니다. 74)
‘pare thaddhā bhavissanti, ahamettha atthaddhā bhavissāmī’ti 75)
'빠레- 탇다- 바윗산띠, 아하멧타 앗탇다- 바윗사-미-'띠
남들은 고집을 부리더라도 나는 고집부리지 않을 것입니다. 76)
‘pare atimānī bhavissanti, ahamettha anatimānī bhavissāmī’ti 77)
'빠레- 아띠마-니- 바윗산띠, 아하멧타 아나띠마-니- 바윗사-미-'띠
남들은 오만할지라도 나는 오만하지 않을 것입니다. 78)
‘pare dubbacā bhavissanti, ahamettha suvacā bhavissāmī’ti 79)
'빠레- 둡바짜- 바윗산띠, 아하멧타 수와짜- 바윗사-미-'띠
남들은 완고할지라도 나는 유연할 것입니다. 80)
‘pare pāpamittā bhavissanti, ahamettha kalyāṇamittā bhavissāmī’ti 81)
'빠레- 빠-빠밋따- 바윗산띠, 아하멧타 깔랴-나밋따- 바윗사-미-'띠
남들은 나쁜 친구와 함께할지라도 나는 좋은 친구와 함께할 것입니다. 82)
‘pare pamattā bhavissanti, ahamettha appamattā bhavissāmī’ti 83)
'빠레- 빠맛따- 바윗산띠, 아하멧타 압빠맛따- 바윗사-미-'띠
남들은 방일(放逸)할지라도 나는 불방일(不放逸)할 것입니다. 84)
‘pare assaddhā bhavissanti, ahamettha saddhā bhavissāmī’ti 85)
'빠레- 앗삳다- 바윗산띠, 아하멧타 삳다- 바윗사-미-'띠
남들은 믿음이 없을지라도 나는 믿음을 가질 것입니다. 86)
‘pare ahirikā bhavissanti, ahamettha hirimanā bhavissāmī’ti 87)
'빠레- 아히리까- 바윗산띠, 아하멧타 히리마나- 바윗사-미-'띠
남들은 자책(自責)을 두려워하지 않을지라도 나는 자책을 두려워할 것입니다. 88)
‘pare anottāpī bhavissanti, ahamettha ottāpī bhavissāmī’ti 89)
'빠레- 아놋따-삐- 바윗산띠, 아하멧타 옷따-삐- 바윗사-미-'띠
남들은 타책(他責)을 두려워하지 않을지라도 나는 타책을 두려워할 것입니다. 90)
‘pare appassutā bhavissanti, ahamettha bahussutā bhavissāmī’ti 91)
'빠레- 압빳수따- 바윗산띠, 아하멧타 바훗수따- 바윗사-미-'띠
남들은 적게 배울지라도 나는 많이 배울 것입니다. 92)
‘pare kusītā bhavissanti, ahamettha āraddhavīriyā bhavissāmī’ti 93)
'빠레- 꾸시-따- 바윗산띠, 아하멧타 아-랃다위-리야- 바윗사-미-'띠
남들은 게으를지라도 나는 열심히 정진할 것입니다. 94)
‘pare muṭṭhassatī bhavissanti, ahamettha upaṭṭhitassatī bhavissāmī’ti 95)
'빠레- 뭇탓사띠- 바윗산띠, 아하멧타 우빳티땃사띠- 바윗사-미-'띠
남들은 사띠를 잊더라도 나는 사띠를 확립할 것입니다. 96)
‘pare duppaññā bhavissanti, ahamettha paññāsampannā bhavissāmī’ti 97)
'빠레- 둡빤냐- 바윗산띠, 아하멧타 빤냐-삼빤나- 바윗사-미-'띠
남들은 어리석을지라도 나는 지혜를 갖출 것입니다. 98)
‘pare sandiṭṭhiparāmāsī ādhānaggāhī duppaṭinissaggī bhavissanti, ahamettha asandiṭṭhiparāmāsī anādhānaggāhī suppaṭinissaggī bhavissāmī’ti 99)
빠레- 산딧티빠라-마-시- 아-다-낙가-히- 둡빠띠닛삭기- 바윗산띠, 아하멧타 아산딧티빠라-마-시- 아나-다-낙가-히- 숩빠띠닛삭기- 바윗사-미-'띠
남들은 세속적인 것에 오염되고, 고치기 힘들고, 놓기 어렵더라도 나는 세속적인 것에 오염되지 않고, 고치기 쉽고, 잘 놓을 것입니다. 100)
• 오계(五戒)
Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 101)
빠-나-띠빠-따- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
생명을 해치는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 102)
아딘나-다-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
주지 않는 것을 가지는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
Kāmesu micchācārā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 103)
까-메-수 밋차-짜-라- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
음행(淫行)에 대한 삿된 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 104)
무사-와-다- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
거짓을 말하는 행위를 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
Surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi. 105)
수라- 메-라야 맛자 빠마-닷타-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미
술과 발효액 등 취하게 하는 것으로 인한 방일한 머묾을 삼가는 계를 지니고 살겠습니다.
• 결론
ahaṃ niṭṭhamagamaṃ — ‘sammāsambuddho bhagavā106), svākkhāto bhagavatā dhammo107), suppaṭipanno sāvakasaṅgho’ti 108).
아항 닛타마가망 — '삼마-삼붇도- 바가와-, 스와-ㅋ카-또- 바가와따- 담모-, 숩빠띠빤노- 사-와까상고-'띠
나는 ‘세존은 정등각이시다. 세존으로부터 법은 잘 설해졌다. 제자들의 상가는 잘 실천한다.’라는 결론을 얻었습니다.