홈 > 서적출판 > 나는 불교를 믿는다

나는 불교를 믿는다

빠라지까 3~4번

0 12 05.02 21:44

3. tatiyapārājikaṃ(세 번째 빠라지까) 살생(殺生)[살인(殺人)] http://sutta.kr/bbs/board.php?bo_table=nikaya02_01_04

 

“evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha

 

이렇게, 비구들이여, 그대들은 이런 학습계율을 암송해야 한다.

 

“yo pana bhikkhu sañcicca manussaviggahaṃ jīvitā voropeyya satthahārakaṃ vāssa pariyeseyya maraṇavaṇṇaṃ vā saṃvaṇṇeyya maraṇāya vā samādapeyya ‘ambho purisa, kiṃ tuyhiminā pāpakena dujjīvitena, mataṃte jīvitā seyyo’ti, iti cittamano cittasaṅkappo anekapariyāyena maraṇavaṇṇaṃ vā saṃvaṇṇeyya, maraṇāya vā samādapeyya, ayampi pārājiko hoti asaṃvāso””ti.

 

다시, 어떤 비구가 고의로 인간의 몸에서 목숨을 빼앗을 것이다. 칼을 가진 자를 구하거나, 죽음을 찬양하거나, ‘여보시오. 그대가 이 악하고 어려운 삶에 의해 무엇을 얻겠소, 그대에게 사는 것보다 죽는 것이 더 낫소.’라고 죽음을 부추길 것이다. 이렇게 심()과 의()[()이 의(), ()가 심()]에 의해 심()의 사유를 하는 자[죽음의 상()을 가지고 죽음을 의도하고 죽음을 갈망하는 자]가 다양한 방법으로 죽음을 찬양하고 죽음을 부추긴다면, 이것도 빠라지까여서 함께 살지 못한다.

 

pārājiko hotīti seyyathāpi nāma puthusilā dvidhābhinnā appaṭisandhikā hoti, evameva bhikkhu sañcicca manussaviggahaṃ jīvitā voropetvāassamaṇo hoti asakyaputtiyo. tena vuccati ‘pārājiko hotī’ti.

 

빠라지까이다라는 것은, 예를 들면, , 이처럼 고의로 인간의 몸에서 목숨을 빼앗은 것 때문에 사문이 아니고 사꺄의 아들이 아니게 된다. 그래서 빠라지까이다라고 불린다.

 

asaṃvāsoti saṃvāso nāma ekakammaṃ ekuddeso samasikkhatāeso saṃvāso nāma. so tena saddhiṃ natthi, tena vuccati asaṃvāsoti.

 

함께 살 수 없음이라는 것은, 같은 공부에 의한 하나의 갈마, 하나의 암송을 함께 삶이라고 하는데, 그는 그것을 함께 할 수 없다. 그것에 의해서 함께 살 수 없음이라고 불린다.

 

[예외조항] anāpatti asañcicca ajānantassa namaraṇādhippāyassa ummattakassa ādikammikassāti.

 

고의가 아니거나, 알지 못했거나, 죽일 의도가 없었거나, 미쳤거나, 처음 행한 자는 범한 것이 아니다

 

4. catutthapārājikaṃ(네 번째 빠라지까) 망어(妄語)[인간을 넘어선 법인 성자들에게 적합한 지()와 견()의 거짓 선언] http://sutta.kr/bbs/board.php?bo_table=nikaya02_01_05

 

“evañca pana, bhikkhave, imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha

 

이렇게, 비구들이여, 그대들은 이런 학습계율을 암송해야 한다.

 

“yo pana bhikkhu anabhijānaṃ uttarimanussadhammaṃ attupanāyikaṃalamariyañāṇadassanaṃ samudācareyya ‘iti jānāmi iti passāmī’ti, tato aparena samayena samanuggāhīyamāno vā asamanuggāhīyamāno vā āpanno visuddhāpekkho evaṃ vadeyya ‘ajānamevaṃ, āvuso, avacaṃ jānāmi, apassaṃ passāmi. tucchaṃ musā vilapin’ti, aññatra adhimānā, ayampi pārājiko hoti asaṃvāso”ti.

 

실답게 알지 못하는 어떤 비구가 인간을 넘어선 법인 성자들에게 적합한 지()와 견()을 자신에 대하여 나는 이렇게 알고 이렇게 본다.’라고 발표한다면, 그것으로부터 나중에 규명되었든 규명되지 않았든 이렇게 발표한 자가 청정을 구하여 도반들이여, 알지 못하면서 나는 안다고, 보지 못하면서 나는 본다고 이렇게 공허하고 거짓이고 어리석은 말을 했습니다.’라고 말하더라도, 지나친 자기화와 다른 경우에, 이것도 함께 살 수 없는 바라이죄이다.”

 

pārājiko hotīti seyyathāpi nāma tālo matthakacchinno abhabbo puna virūḷhiyā, evameva bhikkhu pāpiccho icchāpakato asantaṃ abhūtaṃ uttarimanussadhammaṃ ullapitvāassamaṇo hoti asakyaputtiyo. tena vuccati “pārājiko hotī”ti.

 

빠라지까이다라는 것은, 예를 들면, , 이처럼 악한 원함을 가진 비구, 원함을 행한 비구는 거짓이고 사실 아니게 인간을 넘어선 법을 말한 것 때문에 사문이 아니고 사꺄의 아들이 아니게 된다. 그래서 빠라지까이다라고 불린다.

 

asaṃvāsoti saṃvāso nāma ekakammaṃ ekuddeso samasikkhatāeso saṃvāso nāma. so tena saddhiṃ natthi. tena vuccati “asaṃvāso”ti.

 

함께 살 수 없음이라는 것은, 같은 공부에 의한 하나의 갈마, 하나의 암송을 함께 삶이라고 하는데, 그는 그것을 함께 할 수 없다. 그것에 의해서 함께 살 수 없음이라고 불린다.

 

anāpatti adhimānena, anullapanādhippāyassa, ummattakassa, khittacittassa, vedanāṭṭassa, ādikammikassāti.

 

과도한 자기화거나, 칭찬을 갈망하지 않거나, 미쳤거나, ()이 뒤집혔거나, 고통에 의해 괴롭거나, 처음 행한 자는 범한 것이 아니다.

Comments